0.747.224.053.1 Convenzione del 25 maggio 1966 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il finanziamento dei lavori di sistemazione del Reno tra Neuburgweier Lauterbourg e St-Goar

0.747.224.053.1 Abkommen vom 25. Mai 1966 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Finanzierung des Ausbaues des Rheines zwischen Neuburgweier/Lauterburg und St. Goar

Art. 2

1)  Il Consiglio federale svizzero concede al Governo della Repubblica federale di Germania un mutuo di 30 milioni di franchi svizzeri, come partecipazione al finanziamento dei lavori indicati nell’articolo 1.

2)  Per sopperire alla maggior spesa che fosse giustificata dal rincaro, la somma suindicata del mutuo potrà essere aumentata proporzionalmente al rincaro ma, al massimo al 10 per cento.

3)  Il mutuo sarà pagato in rate di tre milioni di franchi svizzeri al principio d’ogni anno civile. La prima rata decorrerà con l’entrata in vigore della presente convenzione.

4)  Il mutuo frutterà un interesse del 4,5 per cento l’anno, a contare dal 1° gennaio 1977. Per il pagamento degli interessi sarà accordata una dilazione. Non sarà chiesto alcun interesse composto.

5)  Salvo patto contrario delle parti, la restituzione del mutuo e il pagamento degli interessi saranno fatti in 10 rate annuali uguali, a contare dal 1° gennaio 1990.

Art. 2

(1)  Der Schweizerische Bundesrat gewährt der Regierung der Bundesrepublik Deutschland als Beitrag zur Finanzierung der in Artikel 1 umschriebenen Bauarbeiten ein Darlehen von dreissig Millionen Schweizerfranken.

(2)  Zur Deckung ausgewiesener teuerungsbedingter Mehrkosten kann der vorgenannte Darlehensvertrag im gleichen Verhältnis bis höchstens zehn vom Hundert erhöht werden.

(3)  Das Darlehen wird in Raten von drei Millionen Schweizerfranken am Anfang eines jeden Kalenderjahres überwiesen. Die erste Rate wird mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens fällig.

(4)  Das Darlehen ist erstmalig vom 1. Januar 1977 an zu viereinhalb vom Hundert im Jahr verzinslich. Die Zinsen werden gestundet. Zinseszins wird nicht erhoben.

(5)  Vorbehältlich anderweitiger Regelung zwischen den Vertragsparteien erfolgen die Rückzahlung des Darlehens und die Zahlung der Zinsen vom 1. Januar 1990 an in zehn gleichen Jahresraten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.