0.747.201 Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)

0.747.201 Übereinkommen vom 25. Januar 1965 über die Eintragung von Binnenschiffen (mit Prot. Nr. 1)

chapIII/Art. 13

Ogni Parte contraente può prevedere nella sua legislazione che, altri crediti oltre a quelli enumerati nell’articolo 11 del presente Protocollo fruiscono sulle navi d’un privilegio prevalente alle ipoteche, ma

a)
per una nave intavolata in un suo registro, detti crediti fruiscono sul territorio di un’altra Parte contraente d’un privilegio prevalente alle ipoteche soltanto se fruiscono parimente di privilegio siffatto giusta la legislazione di questa;
b)
per una nave intavolata in un registro di un’altra Parte contraente, detti crediti fruiscono sul suo territorio d’un privilegio prevalente alle ipoteche soltanto se fruiscono parimente di privilegio siffatto giusta la legislazione di questa.

chapIII/Art. 13

Jede Vertragspartei kann in ihrer Rechtsordnung vorsehen, dass andere als die in Artikel 11 aufgezählten Forderungen an den Binnenschiffen ein Privileg geniessen, das den Hypotheken im Range vorgeht, jedoch

a)
geniessen an einem Schiff, das in einem ihrer Register eingetragen ist, diese Forderungen im Hoheitsgebiet einer anderen Vertragspartei nur dann ein Privileg, das den Hypotheken im Range vorgeht, wenn sie ein solches Privileg auch nach der Rechtsordnung dieser anderen Vertragspartei geniessen;
b)
geniessen an einem Schiff, das in einem Register einer anderen Vertragspartei eingetragen ist, diese Forderungen in ihrem Hoheitsgebiet nur dann ein Privileg, das den Hypotheken im Range vorgeht, wenn sie ein solches Privileg auch nach der Rechtsordnung dieser anderen Vertragspartei geniessen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.