0.742.140.334.97 Convenzione del 5 novembre 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al raccordo della Svizzera alla rete ferroviaria francese e in particolare alle linee ad alta velocità (con allegato)

0.742.140.334.97 Vereinbarung vom 5. November 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der französischen Republik zum Anschluss der Schweiz an das französische Eisenbahnnetz, insbesondere an die Hochgeschwindigkeitslinien (mit Anhang)

Art. 7 Comitato direttivo

1.  È istituito un Comitato direttivo per trattare le questioni relative all’applicazione della presente Convenzione.

2.  Esso si compone dei rappresentanti designati dalle Parti contraenti. I gestori dell’infrastruttura e le imprese ferroviarie interessati partecipano, a seconda della necessità, ai lavori del Comitato direttivo. Ciascuna delle Parti contraenti assicura i contatti con gli enti territoriali interessati che rientrano nel suo ambito.

3.  Il Comitato direttivo si riunisce almeno una volta all’anno. Assicura che sia dato seguito alle disposizioni della presente Convenzione. Il Comitato direttivo è competente per la modifica dell’allegato 1 che è parte integrante della presente Convenzione.

4.  Il Comitato direttivo stabilisce il proprio regolamento interno.

5.  Ciascuna Parte contraente può chiedere la convocazione del Comitato direttivo se circostanze particolari lo esigono.

Art. 7 Lenkungsausschuss

1.  Ein Lenkungsausschuss wird errichtet, um die Fragen im Zusammenhang mit der Anwendung der Vereinbarung zu behandeln.

2.  Er besteht aus den von den Vertragsparteien ernannten Vertretern. Die betroffenen Infrastrukturbetreiber und Eisenbahnunternehmungen nehmen so weit wie nötig an den Arbeiten des Lenkungsausschusses teil. Jede Vertragspartei gewährleistet die Beziehungen mit den Gebietskörperschaften, die unter ihrer Obhut stehen.

3.  Der Lenkungsausschuss wird mindestens einmal im Jahr einberufen. Er begleitet die Umsetzung der Bestimmungen der Vereinbarung. Er ist befugt, die Beilage 1, welche Bestandteil dieser Vereinbarung ist, zu ändern.

4.  Der Lenkungsausschuss erarbeitet seine Geschäftsordnung.

5.  Jede Vertragspartei kann die Einberufung des Lenkungsausschusses verlangen, wenn eine besondere Notwendigkeit dies erforderlich macht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.