0.742.140.334.97 Convenzione del 5 novembre 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al raccordo della Svizzera alla rete ferroviaria francese e in particolare alle linee ad alta velocità (con allegato)

0.742.140.334.97 Vereinbarung vom 5. November 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der französischen Republik zum Anschluss der Schweiz an das französische Eisenbahnnetz, insbesondere an die Hochgeschwindigkeitslinien (mit Anhang)

Art. 6 Coordinamento tra le Parti

Le Parti contraenti si impegnano a:

a)
rafforzare il coordinamento al fine di armonizzare i parametri tecnici per il traffico internazionale tra i due Stati;
b)
verificare che le rispettive autorità competenti si comunichino, nella misura del possibile, i dati necessari per la preparazione e l’attuazione dei progetti particolareggiati di cui all’articolo 3 della presente Convenzione;
c)
operare nel quadro delle proprie competenze affinché i gestori dell’infrastruttura e le imprese ferroviarie dei due Stati coordinino il loro operato al fine di migliorare i servizi di trasporto sui collegamenti ferroviari di cui all’articolo 2;
d)
facilitare il valico della frontiera per il traffico ferroviario diretto, nell’ambito delle disposizioni legislative e dei regolamenti applicabili in ciascuno Stato.

Art. 6 Koordination zwischen den Vertragsparteien

Die Vertragsparteien verpflichten sich,

a)
die Zusammenarbeit zur Harmonisierung der technischen Parameter im grenzüberschreitenden Eisenbahnverkehr zwischen den beiden Staaten zu verstärken,
b)
darauf zu achten, dass sich die zuständigen Behörden, so weit wie möglich, die notwendigen Daten zur Vorbereitung und Umsetzung der detaillierten, in Artikel 3 der Vereinbarung erwähnten Projekte mitteilen,
c)
sich im Rahmen ihrer Zuständigkeiten dafür einzusetzen, dass die Infrastrukturbetreiber und die Eisenbahnunternehmungen beider Staaten ihre Taten koordinieren, um den Transportdienst auf den in Artikel 2 erwähnten Eisenbahnverbindungen zu verbessern,
d)
den Grenzübergang für den direkten Eisenbahnverkehr, im Einklang mit den in jedem Land anwendbaren gesetzlichen und reglementarischen Bestimmungen zu erleichtern.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.