0.672.928.91 Convenzione del 23 novembre 1987 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Costa d'Avorio intesa ad evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)

0.672.928.91 Abkommen vom 23. November 1987 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Côte d'Ivoire zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot.)

Art. 26 Denuncia

La presente Convenzione rimarrà in vigore sino alla denuncia da parte di uno degli Stati contraenti. Ciascuno Stato contraente può denunciare la Convenzione per via diplomatica con un preavviso minimo di sei mesi prima della fine di ogni anno civile. In questo caso, la Convenzione cesserà di essere applicabile:

a)
in Svizzera:
(i)
alle imposte prelevate mediante ritenuta alla fonte sui redditi messi in pagamento dopo il 31 dicembre dell’anno della denuncia;
(ii)
alle altre imposte prelevate per gli anni fiscali che terminano entro il 31 dicembre dell’anno successivo a quello della denuncia.
b)
nella Costa d’Avorio:
(i)
alle imposte prelevate mediante ritenuta alla fonte sui redditi messi in pagamento dopo il 31 dicembre dell’anno della denuncia;
(ii)
alle imposte sugli utili industriali, commerciali o agrari applicate ai redditi relativi ai periodi d’imposta che terminano entro il 30 settembre dell’anno successivo a quello della denuncia;
(iii)
alle imposte sui redditi applicate ai redditi relativi ai periodi d’imposta che iniziano il 1° gennaio dell’anno successivo a quello della denuncia.

Art. 26 Kündigung

Dieses Abkommen bleibt in Kraft, solange es nicht von einem Vertragsstaat gekündigt wird. Jeder Vertragsstaat kann das Abkommen auf diplomatischem Weg unter Einhaltung einer Frist von mindestens sechs Monaten zum Ende eines Kalenderjahres kündigen. In diesem Fall findet das Abkommen nicht mehr Anwendung:

a)
in der Schweiz:
(i)
für die durch Abzug an der Quelle erhobenen Steuern, auf Einkünfte, die nach dem 31. Dezember des Kündigungsjahres zahlbar werden;
(ii)
für die übrigen Steuern, auf die Steuerjahre, die am 31. Dezember des unmittelbar auf das Kündigungsjahr folgenden Jahres zu Ende gehen;
b)
in der Côte d’Ivoire:
(i)
für die durch Abzug an der Quelle erhobenen Steuern, auf Einkünfte, die nach dem 31. Dezember des Kündigungsjahres zahlbar werden;
(ii)
für die Steuern vom industriellen, kommerziellen oder landwirtschaftlichen Ertrag, auf Einkünfte der Steuerperioden, die spätestens am 30. September des auf das Kündigungsjahr folgenden Jahres zu Ende gehen;
(iii)
für die übrigen Steuern, auf Einkünfte der Steuerperioden, die am 1. Januar des auf das Kündigungsjahr folgenden Jahres beginnen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.