0.672.928.91 Convenzione del 23 novembre 1987 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Costa d'Avorio intesa ad evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)

0.672.928.91 Abkommen vom 23. November 1987 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Côte d'Ivoire zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot.)

Art. 25 Entrata in vigore

1.  La presente Convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratifica saranno scambiati a Berna appena possibile.

2.  La Convenzione entrerà in vigore il trentesimo giorno successivo alla data dello scambio degli strumenti di ratifica e le sue disposizioni saranno applicabili:

a)
in Svizzera:
(i)
alle imposte prelevate mediante ritenuta alla fonte sui redditi messi in pagamento a decorrere dal 1° gennaio dell’anno successivo a quello nel corso del quale saranno stati scambiati gli strumenti di ratifica;
(ii)
alle altre imposte prelevate per gli anni fiscali che iniziano il, o successivamente al, 1° gennaio dell’anno seguente quello nel corso del quale saranno stati scambiati gli strumenti di ratifica.
b)
nella Costa d’Avorio:
(i)
alle imposte sugli utili industriali, commerciali o agrari prelevate per ogni periodo d’imposta che inizia il 1° ottobre dell’anno civile successivo a quello nel corso del quale saranno stati scambiati gli strumenti di ratifica;
(ii)
alle altre imposte sui redditi prelevate per ogni periodo d’imposta che inizia il 1° gennaio dell’anno civile successivo a quello nel corso del quale saranno stati scambiati gli strumenti di ratifica;
(iii)
alle imposte prelevate mediante ritenuta alla fonte sui redditi messi in pagamento a decorrere dal 1° gennaio dell’anno successivo a quello nel corso del quale saranno stati scambiati gli strumenti di ratifica.

Art. 25 Inkrafttreten

1.  Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation; die Ratifikationsurkunden werden so bald wie möglich in Bern ausgetauscht.

2.  Das Abkommen tritt am dreissigsten Tag nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft, und seine Bestimmungen finden Anwendung:

a)
in der Schweiz:
(i)
für die durch Abzug an der Quelle erhobenen Steuern, auf Einkünfte, die ab dem 1. Januar des auf das Jahr des Austausches der Ratifikationsurkunden folgenden Jahres gezahlt werden;
(ii)
für die übrigen Steuern, auf die Steuerjahre, die am oder nach dem 1. Januar des auf das Jahr des Austausches der Ratifikationsurkunden folgenden Jahres beginnen;
b)
in der Côte d’Ivoire:
(i)
für die Steuern vom industriellen, kommerziellen oder landwirtschaftlichen Ertrag, auf die Steuerperioden, die am 1. Oktober des auf das Jahr des Austausches der Ratifikationsurkunden folgenden Kalenderjahres beginnen;
(ii)
für die übrigen Steuern, auf die Einkünfte der Steuerperioden, die am 1. Januar des auf das Jahr des Austausches der Ratifikationsurkunden folgenden Kalenderjahres beginnen;
(iii)
für die durch Abzug an der Quelle erhobenen Steuern, auf Einkünfte, die ab dem 1. Januar des auf das Jahr des Austausches der Ratifikationsurkunden folgenden Jahres gezahlt werden.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.