0.632.312.32 Accordo di libero scambio del 26 gennaio 2008 tra gli Stati dell'AELS e il Canada (con Prot. d'intesa e all.)

0.632.312.32 Freihandelsabkommen vom 26. Januar 2008 zwischen den EFTA-Staaten und Kanada (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

Art. 1 Obiettivi

1.  Le Parti istituiscono una zona di libero scambio conformemente al presente Accordo.

2.  Il presente Accordo persegue i seguenti obiettivi:

(a)
favorire, mediante l’incremento degli scambi commerciali reciproci, lo sviluppo armonioso delle relazioni economiche tra il Canada e gli Stati dell’AELS e promuovere quindi lo sviluppo dell’attività economica in questi Paesi;
(b)
prevedere condizioni di equa concorrenza negli scambi commerciali tra le Parti;
(c)
instaurare un quadro che favorisca la cooperazione tra il Canada e gli Stati dell’AELS nell’ambito dello sviluppo delle relazioni economiche internazionali, in particolare al fine di liberalizzare il commercio nell’ambito dei servizi e di accrescere le possibilità d’investimento;
(d)
contribuire, eliminando gli ostacoli agli scambi commerciali, allo sviluppo e alla crescita armoniosa del commercio mondiale.

Art. 1 Ziele

1.  Hiermit errichten die Parteien im Einklang mit diesem Abkommen eine Freihandelszone.

2.  Die Ziele dieses Abkommens sind:

(a)
durch die Ausweitung des gegenseitigen Handels die harmonische Entwicklung der Wirtschaftsbeziehungen zwischen Kanada und den EFTA-Staaten zu fördern und auf diese Weise in Kanada und den EFTA-Staaten die Wirtschaftstätigkeit zu fördern;
(b)
für faire Wettbewerbsbedingungen im Handel zwischen den Parteien zu sorgen;
(c)
im Licht der Entwicklungen der internationalen Wirtschaftsbeziehungen einen Rahmen für die weitergehende Zusammenarbeit zwischen Kanada und den EFTA-Staaten zu errichten, insbesondere mit dem Ziel, den Dienstleistungshandel zu liberalisieren und Investitionsmöglichkeiten zu steigern; und
(d)
durch den Abbau von Handelshemmnissen zur harmonischen Entwicklung und zum Wachstum des Welthandels beizutragen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.