0.631.252.934.951.2 Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra Eaux-Vives

0.631.252.934.951.2 Notenaustausch vom 19. Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof von Genf-Eaux-Vives

Art. 2

1.  La zona comprende:

a.
i locali doganali e di polizia nell’edificio della stazione Eaux‑Vives (colorati di rosso e di blu sul piano allegato4) che è parte integrante dell’accordo;
b.
le banchine delimitate, comprese tra l’edificio viaggiatori e l’edificio merci della stazione Eaux‑Vives inclusi i binari;
c.
la tratta di binario tra dette banchine della stazione Eaux‑Vives sino alla frontiera.

2.  La zona è suddivisa in due settori:

a.
un settore utilizzato in comune dalle amministrazioni dei due Stati che comprende:
la sala visite e il locale per le perquisizioni (colorato di rosso sul piano allegato5);
le banchine, inclusi i binari, delimitate da una barriera, 12 m a sud ovest e 14 m a nord est dell’edificio viaggiatori, comprese tra quest’ultimo edificio e l’edificio merci della stazione Eaux‑Vives;
la tratta dei binari tra il confine e la stazione Eaux‑Vives.
b.
un settore adibito agli agenti francesi (colorato di blu sul piano allegato6) comprendente i locali di servizio situati nell’edificio della stazione Eaux‑Vives.

4 Non pubblicato nella RU.

5 Non pubblicato nella RU.

6 Non pubblicato nella RU.

Art. 2

1.  Die Zone umfasst:

a.
die Lokale des Zolls und der Polizei im Gebäude des Bahnhofes Eaux-Vives, welche im beigefügten Plan4, der einen integrierenden Bestandteil dieser Vereinbarung bildet, rot und blau gefärbt sind;
b.
die Bahnsteige zwischen dem Gebäude für die Reisenden und dem Gebäude für die Waren des Bahnhofes Eaux‑Vives, einschliesslich der Gleise;
c.
die Bahnstrecke zwischen diesen Bahnsteigen des Bahnhofes Genf‑ Eaux-Vives und der Grenze.

2.  Die Zone ist in zwei Sektoren eingeteilt:

a.
einen von den Verwaltungen beider Staaten benützten Sektor, umfassend
den Revisionsraum und das Lokal für Durchsuchungen (im beigefügten Plan rot gefärbte Fläche),
die Bahnsteige mit Einschluss dieser Gleise, begrenzt durch eine Barriere 12 m im Südwesten und 14 m im Nordosten des Gebäudes für die Reisenden und begrenzt durch dieses Gebäude und dem Gebäude für Waren des Bahnhofes Eaux‑Vives,
die Bahnstrecke zwischen der Grenze und dem Bahnhof Eaux‑ Vives.
b.
einen den französischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor (im beigefügten Plan5 blau gefärbte Fläche), der ihre Diensträume im Gebäude des Bahnhofes von Eaux‑Vives umfasst.

4 In der AS nicht veröffentlicht.

5 In der AS nicht veröffentlicht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.