0.631.252.913.694.8 Accordo del 6 ottobre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Singen (Hohentwiel) e il controllo nei treni viaggiatori sul percorso Singen (Hohentwiel)-Ramsen

0.631.252.913.694.8 Vereinbarung vom 6. Oktober 1966 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Singen (Hohentwiel) sowie die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke Singen (Hohentwiel)-Ramsen

Art. 3

(1)  La zona per gli agenti dello Stato limitrofo, nel traffico viaggiatori (art. 1, n. 2), comprende i treni di cui all’articolo 5, numero 2, sulla tratta Singen (Hohentwiel)-Ramsen all’interno dello Stato di soggiorno.

(2)  Nella stazione di Singen (Hohentwiel), gli agenti svizzeri hanno il diritto di trattenere, sul marciapiede o nel locali a loro disposizione, le persone arrestate e le merci confiscate nei treni come anche i mezzi di prova. Analoga facoltà spetta agli agenti germanici nella stazione di Ramsen. Il settore in cui sono eseguiti gli atti ufficiali, all’uopo necessari, è considerato «zona».

(3)  Le persone arrestate e le merci o i mezzi di prova confiscati possono essere ricondotti con uno dei prossimi treni dei percorsi summenzionati.

Art. 3

(1)  Im Personenverkehr (Artikel 1 Absatz 2) bilden die gemäss Artikel 5 Absatz 2 bestimmten Züge auf dem jeweils im Gebietsstaat gelegenen Teil der Strecke Singen (Hohentwiel)–Ramsen die Zone für die Bediensteten des Nachbarstaates.

(2)  Im Bahnhof Singen (Hohentwiel) haben die schweizerischen Bediensteten, im Bahnhof Ramsen die deutschen Bediensteten das Recht, im Zug festgenommene Personen und sichergestellte Waren oder Beweismittel auf dem Bahnsteig oder in den dafür zur Verfügung stehenden Räumen des Bahnhofes in Gewahrsam zu behalten. Der Bereich, in dem die dafür erforderlichen Amtshandlungen vorgenommen werden, ist jeweils Zone.

(3)  Festgenommene Personen und sichergestellte Waren oder Beweismittel dürfen auf der genannten Strecke mit einem der nächsten Züge zurückgebracht werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.