0.520.31 Regolamento d'esecuzione del 14 maggio 1954 della Convenzione dell'Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

0.520.31 Ausführungsbestimmungen vom 14. Mai 1954 des Haager Abkommens für den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten

Art. 17 Procedura per ottenere l’immunità

1.  La domanda di cui al paragrafo 1 dell’articolo 12 della Convenzione12 è indirizzata al Commissario generale dei beni culturali. Essa deve menzionarne le ragioni e specificare il numero approssimativo e l’importanza dei beni culturali da trasferire, il luogo in cui sono e quello in cui saranno riposti, i mezzi di trasporto, l’itinerario da seguire, il giorno del trasporto e ogni altra informazione utile.

2.  Se il Commissario generale, uditi i pareri che giudica opportuni, stima giustificato il trasferimento, consulta con i delegati interessati delle Potenze protettrici circa il modo dell’esecuzione. Quindi notifica il trasporto alle Parti in conflitto interessate e dà loro ogni informazione utile.

3.  Il Commissario generale designa uno o più ispettori, i quali accertano che il trasporto contenga solo i beni indicati nella domanda, sia attuato nei modi approvati e provveduto del contrassegno; gli ispettori accompagnano il trasporto fino al luogo di destinazione.

Art. 17 Verfahren zur Erlangung der Unverletzlichkeit

1.  Der Antrag gemäss Artikel 12 Absatz 1 des Abkommens12 ist an den Generalkommissär für Kulturgut zu richten. Der Antrag muss begründet sein und die ungefähre Zahl und die Bedeutung der zu verlagernden Kulturgüter, ihren derzeitigen Standort, den in Aussicht genommenen neuen Standort, die vorgesehenen Transportmittel, den vorgesehenen Reiseweg und den für die Verlagerung in Aussicht genommenen Zeitpunkt sowie alle sonstigen nützlichen Angaben anführen.

2.  Ist der Generalkommissär nach Vornahme der von ihm als zweckmässig erachteten Konsultationen der Auffassung, dass diese Verlagerung gerechtfertigt sei, so hat er sich mit den beteiligten Delegierten der Schutzmächte wegen der für die Durchführung in Aussicht genommenen Massnahmen ins Benehmen zu setzen. Danach hat er den in Frage kommenden Konfliktsparteien die Verlagerung bekanntzugeben, wobei die Mitteilung alle zweckdienlichen Angaben enthalten muss.

3.  Der Generalkommissär ernennt einen oder mehrere Inspektoren, die sich zu vergewissern haben, dass nur die im Antrag angeführten Kulturgüter verlagert werden und dass der Transport auf die genehmigte Art und Weise erfolgt und das Kennzeichen führt. Der Inspektor oder die Inspektoren begleiten den Transport bis an den Bestimmungsort.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.