0.515.091 Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato (con Protocolli I-IV)

0.515.091 Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (mit Prot. I-IV)

preface

0.515.091

Traduzione1

Convenzione
sul divieto o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche
che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato2

Conchiusa a Ginevra il 10 ottobre 1980
Approvata dall’Assemblea federale il 19 marzo 19823
Istrumenti di ratificazione depositati dalla Svizzera il 20 agosto 1982
Entrata in vigore per la Svizzera il 2 dicembre 1983

(Stato 4 ottobre 2022)

1 RU 1983 1499; FF 1981 III 253 Dal testo originale francese.

2 Le mod. del 13 ott. 1995 (RS 0.515.091.1; RU 2003 4087), del 3 mag. 1996 (RS 0.515.091.2; RU 2004 341) e del 21 dic. 2001 (RS 0.515.091.3; RU 2004 3953) sono introdotte nel presente testo. Esse sono in vigore unicamente nei rapporti con gli Stati che vi hanno aderito. Vedi dunque i relativi campi d’applicazione.

3 RU 1983 1497

preface

0.515.091

 AS 1983 1499; BBl 1981 III 301

Übersetzung

Übereinkommen
über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes
bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige
Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können1

Abgeschlossen in Genf am 10. Oktober 1980
Von der Bundesversammlung genehmigt am 19. März 19822
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 20. August 1982
In Kraft getreten für die Schweiz am 2. Dezember 1983

(Stand am 4. Oktober 2022)

1 Die Änd. vom 13. Okt. 1995 (SR 0.515.091.1; AS 2003 4087), 3. Mai 1996 (SR 0.515.091.2; AS 2004 341) und 21. Dez. 2001 (SR 0.515.091.3; AS 2004 3953) sind im vorliegenden Text eingebaut, gelten aber nur im Verhältnis zu jenen Staaten, die ihnen beigetreten sind. Siehe deshalb ihre eigenen Geltungsbereiche.

2 AS 1983 1497

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.