0.514.134.91 Accordo del 16 agosto 2006 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)

0.514.134.91 Vereinbarung vom 16. August 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über den gegenseitigen Austausch und Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhang)

Art. 13 Violazione delle leggi e delle regolamentazioni relative alla protezione delle informazioni classificate


13.1
Nei casi in cui una violazione delle regolamentazioni nazionali relative alla protezione delle informazioni classificate trasmesse nel quadro del presente Accordo non può essere esclusa, o qualora essa sia presunta o scoperta, segnatamente in caso di perdita o di qualsiasi altro tipo di compromissione effettiva o sospetta, l’ANS o le autorità di sicurezza competenti dell’altra Parte devono essere informate immediatamente per scritto.
13.2
La notifica deve essere sufficientemente dettagliata affinché la Parte d’origine possa procedere a una valutazione completa delle conseguenze.
13.3
La Parte che ha scoperto o che sospetta la violazione avvia immediatamente un’inchiesta (se necessario con il concorso dell’altra Parte) conformemente alle leggi e alle regolamentazioni nazionali in vigore nello Stato interessato. La Parte che conduce l’inchiesta informa tempestivamente l’ANS o le autorità di sicurezza competenti dell’altra Parte delle circostanze, dei risultati dell’inchiesta, delle misure adottate e dei correttivi apportati.

Art. 13 Verletzung der Vorschriften über den Schutz klassifizierter Informationen


13.1
Besteht die Annahme, dass eine Verletzung der nationalen Vorschriften über den Schutz der im Rahmen der vorliegenden Vereinbarung übermittelten klassifizierter Informationen nicht ausgeschlossen werden kann, oder wird eine solche Verletzung vermutet oder entdeckt, namentlich im Fall eines Verlustes oder jedes anderen Verdachts oder Tatbestands einer Gefährdung, werden die NSA oder DSA der anderen Partei unverzüglich schriftlich informiert.
13.2
Diese Meldung muss genügend detailliert sein, um der Übermittelnden Partei eine vollständige Einschätzung der möglichen Folgen zu ermöglichen.
13.3
Die Partei, welche diesen Tatbestand entdeckt hat oder vermutet, leitet unverzüglich Ermittlungen ein (falls nötig mit der Hilfe der anderen Partei), entsprechend der in dem betreffenden Staat geltenden nationalen Gesetze und Vorschriften. Die Partei, welche die Ermittlungen durchführt, informiert die NSA oder DSA der anderen Partei umgehend über die näheren Umstände, das Ergebnis der Ermittlungen, die ergriffenen Vorkehrungen oder korrigierenden Einzelmassnahmen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.