0.514.134.91 Accordo del 16 agosto 2006 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)

0.514.134.91 Vereinbarung vom 16. August 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über den gegenseitigen Austausch und Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhang)

Art. 11 Visite

11.1
Le visite alle installazioni di una delle Parti nelle quali un rappresentante dell’altra Parte ha accesso a informazioni classificate o a siti nei quali è possibile accedere direttamente a tali informazioni, sottostanno a un’autorizzazione scritta preliminare dell’ANS o delle autorità di sicurezza competenti della Parte ospitante.
11.2
Le visite alle installazioni di una delle Parti da parte di cittadini di uno Stato terzo che implicano l’accesso a informazioni classificate scambiate o prodotte tra le Parti, o a siti nei quali è possibile accedere direttamente a tali informazioni, sottostanno a un’autorizzazione scritta preliminare delle ANS o delle autorità di sicurezza competenti delle Parti.
11.3
Le visite di cui ai paragrafi 11.1 e 11.2 implicano che ogni visitatore abbia un’abilitazione di sicurezza adeguata nonché la «necessità di conoscere».
11.4
Quando l’accesso a informazioni classificate «SECRET DEFENSE»/ «SECRET/SEGRETO/GEHEIM» o «CONFIDENTIEL DEFENSE»/«CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE/VERTRAULICH» è indispensabile, le domande di visita sono trattate direttamente tra le ANS o le rispettive autorità di sicurezza competenti. Le domande di visita sono presentate almeno tre (3) settimane prima della data proposta per la visita. Le domande di visita contengono le informazioni menzionate nell’allegato al presente Accordo.
11.5
Ciascuna Parte può richiedere un’autorizzazione di visita per un periodo massimo di dodici (12) mesi. Se una singola visita non può essere conclusa entro il termine previsto dall’autorizzazione di visita, o se una proroga del periodo previsto dall’autorizzazione di visita è indispensabile, la Parte richiedente può domandare una nuova autorizzazione di visita a condizione che sia effettuata almeno tre (3) settimane prima della scadenza dell’autorizzazione in corso.
11.6
Tutti i visitatori rispettano le leggi, le regolamentazioni e le istruzioni di sicurezza della Parte ospitante.

Art. 11 Besuche

11.1
Besuche von Einrichtungen einer der beiden Parteien, bei denen ein Vertreter der anderen Partei Zugang erhält zu klassifizierten Informationen oder zu Orten, an denen der Zugang zu klassifizierten Informationen direkt möglich ist, müssen im Voraus schriftlich von der NSA oder den DSA der Gastgeberpartei genehmigt werden.
11.2
Besuche von Einrichtungen einer der beiden Parteien, bei denen Staatsangehörige Dritter Zugang erhalten zu zwischen den Parteien ausgetauschten oder produzierten klassifizierten Informationen oder zu Orten, an denen der Zugang zu solchen Informationen direkt möglich ist, bedürfen der vorgängigen schriftlichen Genehmigung der NSA oder DSA beider Parteien.
11.3
Die Besuche im Sinne der obigen Absätzen 11.1 und 11.2 setzen voraus, dass jeder Besucher über die entsprechenden Sicherheitsbescheinigungen verfügt und der «Kenntnis nur wenn nötig» untersteht.
11.4
Anträge für Besuche, bei denen der Zugang zu klassifizierten Informationen der Stufe SECRET DEFENSE/SECRET/SEGRETO/GEHEIM oder CONFIDENTIEL DEFENSE/CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE/VERTRAULICH nötig ist, werden direkt zwischen den NSA oder den DSA beider Parteien verhandelt. Solche Anträge werden mindestens drei (3) Wochen vor dem für den Besuch vorgesehenen Datum gestellt. Diese Besuchsanträge enthalten die im Anhang der vorliegenden Vereinbarung erwähnten Angaben.
11.5
Jede Partei kann eine Besuchsbewilligung für eine Periode von maximal zwölf (12) Monate beantragen. Falls ein spezifischer Besuch voraussichtlich nicht während der in der Besuchsbewilligung vorgesehenen Frist erfolgen kann, oder eine Verlängerung der in der Besuchsbewilligung genannten Periode nötig ist, kann die ersuchende Partei eine neue Besuchsbewilligung beantragen. Dies muss mindestens drei (3) Wochen vor Ablauf der geltenden Bewilligung erfolgen.
11.6
Alle Besucher beachten die Gesetze, Vorschriften und Sicherheitsanordnungen der Gastgeberpartei.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.