0.512.176.71 Accordo di cooperazione del 2 settembre 2002 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport della Confederazione Svizzera e il Ministero della difesa dell'Ucraina

0.512.176.71 Zusammenarbeitsabkommen vom 2. September 2002 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport und dem Verteidigungsministerium der Ukraine

Art. 3

La cooperazione tra le Parti sarà realizzata come segue:

visite ufficiali e incontri di lavoro a livello dei Ministri della difesa, dei capi di Stato maggiore generale, dei comandanti di servizi o di altre personalità ufficiali autorizzate dalle Parti;
consulenze e scambi di informazioni e di esperienze;
gruppi di lavoro, seminari congiunti e conferenze sulle attività delle Forze armate;
inviti reciproci a manifestazioni destinate a dimostrazioni relative a equipaggiamenti e armamenti come pure a esercitazioni militari;
istruzione di periti militari presso istituti di formazione militare, corsi e programmi di scambi;
invito di esperti in qualità di consulenti su questioni specifiche.

Le Parti possono definire altre forme di cooperazione nei settori citati nell’articolo 2 del presente accordo in convenzioni separate sulla base del presente accordo.

In base al presente accordo, le Parti possono elaborare piani annuali di cooperazione militare.

Tali piani dovranno includere la designazione, il luogo e la data della manifestazione, il numero di partecipanti come pure la forma di attuazione della medesima.

Alle attività svolte nell’ambito del presente accordo si applicheranno le disposizioni dello Statuto delle truppe del Partenariato per la pace, non appena tale Statuto sarà ratificato dalla Svizzera.

Art. 3

Die Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien soll die folgenden Formen annehmen können:

Offizielle Besuche und Arbeitstreffen auf Stufe der Verteidigungsminister, der Chefs des Generalstabs und der Teilstreitkräfte sowie weiterer von den Parteien autorisierter Personen;
Konsultationen sowie Informations- und Erfahrungsaustausch;
Arbeitsgruppen, gemeinsame Workshops und Konferenzen über die Aktivitäten der Streitkräfte;
gegenseitige Einladungen zu Veranstaltungen, die der Demonstration von Rüstungsgütern und militärischen Übungen dienen;
Training von Militärexperten in militärischen Ausbildungsanlagen, Kursen und Austauschprogrammen;
Einladung von Experten in spezifischen Fragen als Konsulenten.

Die Parteien können innerhalb der in Artikel 2 erwähnten Bereiche und über separate Vereinbarungen zu diesem Abkommen weitere Kooperationsformen festlegen.

Die Parteien können auf der Grundlage dieses Abkommens Jahrespläne für die militärische Kooperation entwickeln.

Ein solcher Plan soll Titel, Örtlichkeit, Zeitrahmen und Teilnehmerzahl ebenso wie die Form der Durchführung enthalten.

Bei den Aktivitäten, die auf der Grundlage dieses Abkommens stattfinden, soll das Stationierungsabkommen des Programms Partnerschaft für den Frieden angewandt werden, sobald dieses von der Schweiz ratifiziert ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.