0.512.163.61

Accordo del 26 maggio 2004 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro della Difesa del Regno dei Paesi Bassi concernente le attività comuni delle Forze aeree svizzere e delle Forze aeree reali olandesi

0.512.163.61 Vereinbarung vom 26. Mai 2004 zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, handelnd für den Schweizerischen Bundesrat, und dem Verteidigungsminister des Königreichs der Niederlande betreffend gemeinsame Aktivitäten zwischen der Schweizer Luftwaffe und der Königlichen Niederländischen Luftwaffe

Art. 5 Disciplina e giurisdizione

5.1
Il personale delle FARO e delle FAS rispetta le leggi, le prescrizioni e le consuetudini dello SR.
5.2
Per le questioni giurisdizionali, le Parti riconoscono l’applicabilità dello Statuto delle truppe del PPP4.
5.3
Le autorità dello SR notificano immediatamente alle autorità dello SI l’arresto di un membro del personale delle FARO o delle FAS. La/e persona/e arrestata/e è/sono consegnata/e alla SI quanto prima.
5.4
Il potere di impartire istruzioni, potere disciplinare compreso, nei confronti del personale dello SI resta di responsabilità dello SI in conformità con la legge di quest’ultimo. Le Parti non esercitano alcun potere disciplinare nei confronti del personale dell’altra Parte.
5.5
I membri del personale dello SI che violano le prescrizioni disciplinari di quest’ultimo o quelle dello SR possono essere sospesi dal programma e richiamati nel proprio Paese in vista di pertinenti misure disciplinari.
5.6
In occasione di un programma di scambio o addestramento, un rappresentante dello SR esegue il controllo operativo del programma in questione. Il personale obbedisce agli ordini del suddetto rappresentante nella misura in cui tali ordini sono in relazione e in linea con i programmi e/o le procedure di scambio e addestramento concordati/e.

Art. 5 Disziplin und Gerichtsbarkeit

5.1
Das Personal der RNLAF und der LW hat die Gesetze, Vorschriften und Sitten des GS zu befolgen.
5.2
In Bezug auf die Gerichtsbarkeit anerkennen die Parteien die Anwendbarkeit des PfP SOFA4.
5.3
Bei Festnahme eines Angehörigen des RNLAF oder LW Personals informieren die Behörden des GS die Behörden des ES umgehend. Die verhaftete(n) Person(en) wird (werden) so schnell wie möglich den Behörden des ES übergeben.
5.4
Die Weisungsbefugnis, inbegriffen die Disziplinarstrafbefugnis, über das Personal des ES bleibt, in Übereinstimmung mit dessen Recht, bei diesem. Keine Partei ergreift Disziplinarmassnahmen gegen das Personal der anderen Partei.
5.5
Personen, welche Disziplinarvorschriften ihres Entsendestaates oder diejenigen des gastgebenden Staates verletzen, können vom Programm ausgeschlossen und zur Verhängung von Disziplinarmassnahmen in ihr Heimatland zurück beordert werden.
5.6
Bei Austausch- oder Trainingsprogrammen übernimmt ein Vertreter des gastgebenden Staates die operationelle Leitung über das entsprechende Programm. Das Personal hat die Befehle des vorgenannten Vertreters zu befolgen, soweit sich die Befehle auf das vereinbarte Austausch- und Trainingsprogramm und/oder die Verfahren beziehen und sich damit in Einklang befinden.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.