0.512.136.71 Accordo del 2 novembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente l'esecuzione di esercitazioni o addestramenti militari e il supporto da parte dello Stato ricevente

0.512.136.71 Vereinbarung vom 2. November 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland betreffend die Durchführung militärischer Übungen oder Ausbildungen sowie die Unterstützung durch den Aufnahmestaat

Art. 3 Ambiti di cooperazione

1.  L’organizzazione e l’esecuzione di progetti d’esercitazione e d’addestramento è convenuta tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport della Confederazione Svizzera e il Ministero della Difesa del Regno Unito.

2.  I progetti d’esercitazione e d’addestramento delle Parti concernono segnatamente gli ambiti seguenti:

a.
istruzione e addestramento militari generali di singoli membri e di reparti di tutte le forze armate;
b.
scambio di personale;
c.
esercitazioni congiunte;
d.
scambio di esperienze e sviluppo di materiale didattico militare e di programmi di addestramento militari;
e.
addestramento alle operazioni di sostegno alla pace;
f.
addestramento di personale per l’esecuzione di trattati internazionali sul disarmo e sul controllo degli armamenti;
g.
informazione sull’organizzazione delle forze armate, sulla struttura e sull’equipaggiamento di reparti militari nonché sulla gestione del personale;
h.
addestramento al servizio d’ordine;
i.
addestramento in materia di medicina militare;
j.
addestramento militare alla sopravvivenza («adventurous training»);
k.
addestramento delle Forze Aeree;
l.
sport militare.

3.  Simili attività possono coinvolgere personale di una delle Parti che esegue progetti d’esercitazione e d’addestramento sul territorio dell’altra Parte con il consenso di quest’ultima.

Art. 3 Bereiche der Zusammenarbeit

1.  Die Organisation und die Durchführung von Übungs- und Ausbildungsvorhaben wird zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport der Schweiz und dem Verteidigungsministeriums des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien vereinbart.

2.  Die Übungs- und Ausbildungsvorhaben der Teilnehmer schliessen insbesondere die folgenden Bereiche mit ein:

a.
allgemeine militärische Schulung und Ausbildung sowohl der einzelnen Mitglieder als der Verbände aller Streitkräfte;
b.
Personalaustausch;
c.
Gemeinsame Übungen;
d.
Erfahrungsaustausch und Entwicklung des militärdidaktischen Materials und der Ausbildungsprogramme;
e.
Ausbildung für friedensunterstützende Operationen;
f.
Ausbildung von Personal für die Umsetzung von internationalen Abkommen über Waffenkontrolle und Abrüstung;
g.
Informationen über die Streitkraftorganisation, über die Struktur und die Ausrüstung von militärischen Einheiten sowie über die Personalführung;
h.
Ausbildung für den Ordnungsdienst;
i.
Militärmedizinische Ausbildung;
j.
Militärisches Durchhaltetraining («adventurous training»);
k.
Luftwaffenausbildung;
l.
Militärsport.

3.  Solche Aktivitäten können Personal eines Teilnehmers mit einbeziehen, das mit dem Einverständnis des anderen Teilnehmers in dessen Hoheitsgebiet Übungs- oder Ausbildungsvorhaben durchführt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.