0.512.136.71 Accordo del 2 novembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente l'esecuzione di esercitazioni o addestramenti militari e il supporto da parte dello Stato ricevente

0.512.136.71 Vereinbarung vom 2. November 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland betreffend die Durchführung militärischer Übungen oder Ausbildungen sowie die Unterstützung durch den Aufnahmestaat

Art. 19 Accordi esistenti

1.  I memorandum seguenti sono considerati accordi d’esecuzione ai sensi dell’articolo 2 (2) del presente Accordo:

a.
Memorandum d’intesa del 24 maggio/30 luglio 19933 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente programmi di scambio nel settore dell’addestramento militare;
b.
Memorandum d’intesa del 9 marzo 19954 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente l’addestramento al combattimento aereo con differenti tipi di velivoli presso l’impianto di addestramento al combattimento aereo del Mare del Nord.

2.  Le Parti adegueranno a tempo debito i due memorandum summenzionati al presente Accordo.

3 Non pubblicato nella RU.

4 Non pubblicato nella RU.

Art. 19 Bestehende Vereinbarungen

1.  Die folgenden Memoranden sind als Durchführungsvereinbarungen nach Artikel 2 (2) der vorliegenden Vereinbarung zu betrachten:

a.
Memorandum of Understanding vom 24. Mai/30. Juli 19932 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland betreffend Austauschprogrammen im Bereich der Militärausbildung;
b.
Memorandum of Understanding vom 9. März 19953 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland betreffend taktischem Luftkampftraining mit verschiedenen Flugzeugtypen auf der Nordsee-Luftkampftrainingsanlage.

2.  Die Teilnehmer werden die zwei obenerwähnten Memoranden zu gegebener Zeit an die vorliegende Vereinbarung anpassen.

2 In der AS nicht publiziert.

3 In der AS nicht publiziert.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.