0.512.134.91 Accordo del 23 novembre 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sulla cooperazione bilaterale nell’ambito dell’istruzione militare (con all.)

0.512.134.91 Abkommen 23. November 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über die bilaterale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der militärischen Ausbildung (mit Anhang)

Art. 12 Agevolazione della cooperazione

1.  Nel quadro dell’attuazione del presente Accordo, i membri del personale dello Stato d’invio hanno accesso alle installazioni militari dello Stato ospitante nel rispetto della legislazione nazionale di quest’ultimo e dei regolamenti applicabili alle installazioni in questione. Ogni Parte contraente adotta le disposizioni necessarie allo svolgimento ottimale delle attività.

2.  Le autorità competenti dello Stato ospitante adottano, conformemente alla loro legislazione nazionale, le misure atte a consentire:

la circolazione, sul territorio e nello spazio aereo dello Stato ospitante, di veicoli a motore e aeromobili dello Stato d’invio, e il loro accesso alle installazioni militari dello Stato ospitante;
l’utilizzazione, dal territorio dello Stato ospitante, dello spazio elettromagnetico e cibernetico, senza generare interferenze né conseguenze per terzi.

3.  Le autorità competenti dello Stato d’invio si fanno carico di ottenere le autorizzazioni di sorvolo e di atterraggio per gli aeromobili. Le autorità competenti dello Stato ospitante adottano, conformemente alla legislazione nazionale di quest’ultimo, tutte le misure atte a facilitare la concessione delle autorizzazioni di sorvolo e di atterraggio necessarie per gli aeromobili.

Art. 12 Erleichterung der Zusammenarbeit

1.  Die Mitglieder des Personals der entsendenden Partei erhalten im Rahmen der Umsetzung dieses Abkommens Zugang zu den militärischen Einrichtungen der empfangenden Partei in Übereinstimmung mit deren nationalen Gesetzgebung und der für diese Einrichtungen geltenden Vorschriften. Jede Partei trifft die nötigen Vorkehrungen zur optimalen Umsetzung der Aktivitäten.

2.  Die autorisierten Behörden der empfangenden Partei ergreifen im Rahmen ihrer nationalen Gesetzgebung die nötigen Massnahmen, um Folgendes zu erlauben:

den Verkehr mit Motor- und Luftfahrzeugen der entsendenden Partei im Staatsgebiet und im Luftraum der empfangenden Partei sowie deren Zutritt zu militärischen Einrichtungen der empfangenden Partei;
die Nutzung des elektromagnetischen Raums und des Cyber-Raums vom Staatsgebiet der empfangenden Partei aus, ohne dass Interferenzen oder Folgen für Dritte entstehen.

3.  Die autorisierten Behörden der entsendenden Partei sind für das Einholen von Überflugs- und Landebewilligungen für ihre Luftfahrzeuge verantwortlich. Die autorisierten Behörden der empfangenden Partei ergreifen alle nötigen Massnahmen, um die Erteilung von Überflugs- und Landebewilligungen für die Luftfahrzeuge im Rahmen ihrer nationalen Gesetzgebung zu erleichtern.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.