1. Tenuto conto delle priorità nazionali in campo scientifico e tecnologico, delle relazioni esistenti e dell’esperienza maturata, le Parti contraenti accordano un’attenzione particolare allo sviluppo della cooperazione nei settori prioritari seguenti:
2. Ai fini dell’attuazione del presente Accordo, i partecipanti possono concludere accordi specifici2 per disciplinare questioni relative ai temi, alle forme e alle modalità finanziarie della realizzazione di ricerche scientifiche congiunte, alle procedure di utilizzazione degli impianti scientifici e di ricerca usati congiuntamente e alle procedure di composizione delle controversie, nonché i principi della protezione e della ripartizione dei diritti sulla proprietà intellettuale definiti nell’Allegato al presente Accordo, che ne costituisce parte integrante.
2 Non pubblicati nella RU. Gli acc. specifici firmati dalla SEFRI possono essere richiesti, se del caso, alla Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l'innovazione (SEFRI), Einsteinstrasse 2, 3003 Berna.
1. Unter Berücksichtigung der nationalen Wissenschafts- und Technologieprioritäten, der bestehenden Beziehungen und der gemachten Erfahrungen achten die Vertragsparteien besonders auf die Entwicklung der Zusammenarbeit in folgenden prioritären Bereichen:
2. Für die Umsetzung dieses Abkommens können die Teilnehmer spezifische Vereinbarungen2 eingehen, um Fragen zu den Themen, zu den Arten und zu den finanziellen Modalitäten der Durchführung gemeinsamer wissenschaftlicher Forschungen, zu den Verfahren der Nutzung von gemeinsam verwendeten Wissenschafts- und Forschungsanlagen und zu den Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten sowie die Grundsätze zum Schutz und zur Aufteilung der Rechte des geistigen Eigentums gemäss dem Anhang dieses Abkommens, der dessen integraler Bestandteil ist, zu regeln.
2 In der AS nicht veröffentlicht. Der Wortlaut allfälliger vom SBFI abgeschlossener Vereinbarungen ist beim Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation SBFI, Einsteinstr. 2, 3003 Bern erhältlich.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.