0.360.454.11 Protocollo del 17 settembre 2002 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo all'istituzione di centri di cooperazione di polizia e doganale

0.360.454.11 Protokoll vom 17. September 2002 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Errichtung gemeinsamer Zentren für Polizei- und Zollzusammenarbeit

Art. 4 Compiti

1. I servizi dei centri comuni, perseguendo gli obiettivi definiti all’articolo 2 dell’Accordo sulla cooperazione e all’articolo 1 e 3 dell’Accordo sulla riammissione, assicurano:

a. il buon funzionamento della cooperazione transfrontaliera e degli scambi d’informazioni in materia di polizia e doganale;
b.
il coordinamento della sorveglianza alla frontiera comune e di altre operazioni in cui sono coinvolti i servizi delle Parti;
c.
l’applicazione di misure comuni di sorveglianza nella zona di frontiera;
d.
la riammissione dei cittadini delle Parti e di Stati terzi in situazione irregolare.

2. I particolari relativi alle attribuzioni dei centri comuni saranno concordati tra i servizi competenti, sulla base di un regolamento interno che definirà i compiti e le competenze attribuiti agli agenti.

Art. 4 Aufgaben

1. Um die in Artikel 2 des Kooperationsabkommens und in Artikel 1 und 3 des Rückübernahmeabkommens gesetzten Ziele zu erreichen, leisten die in den Kooperationszentren tätigen Dienststellen Gewähr für

a)
den reibungslosen Ablauf der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit und den Austausch von Informationen in Polizei- und Zollsachen;
b)
die Unterstützung bei grenzüberschreitenden Observationen und Operationen, an denen die Dienststellen beider Parteien beteiligt sind;
c)
die Koordination gemeinsam getroffener Überwachungsmassnahmen im Grenzgebiet;
d)
die Vorbereitung der Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt unter Einhaltung der einschlägigen Abkommen.

2. Gestützt auf ein internes Reglement, das die Aufgaben und Befugnisse der Beamten festlegt, vereinbaren die zuständigen Behörden die Obliegenheiten der Kooperationszentren im Einzelnen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.