0.360.214.1 Accordo del 26 gennaio 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

0.360.214.1 Abkommen vom 26. Januar 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Bulgarien über die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität

Art. 3 Campo d’applicazione

1.  La cooperazione tra le autorità competenti ai sensi del presente Accordo si riferisce a tutte le forme di criminalità, in particolare:

1.
alla criminalità organizzata;
2.
al terrorismo e al finanziamento del terrorismo;
3.
alla tratta di esseri umani e al traffico di migranti;
4.
allo sfruttamento sessuale di bambini e alla pedopornografia;
5.
alla criminalità informatica;
6.
al traffico illegale di stupefacenti, sostanze psicotrope e precursori;
7.
all’acquisto, al possesso e al traffico illegali di armi, munizioni, esplosivi, materiali chimici, biologici, radioattivi e nucleari o di beni e tecnologie utilizzabili a fini civili e militari;
8.
alla falsificazione o alla contraffazione di denaro, mezzi di pagamento e documenti ufficiali, compresi i documenti doganali;
9.
al riciclaggio di denaro e alla criminalità economica;
10.
alla corruzione;
11.
ai reati connessi a veicoli a motore;
12.
ai reati contro la vita e l’integrità della persona;
13.
al traffico illegale di beni culturali.

2.  La cooperazione ai sensi del presente Accordo non si estende agli affari di natura politica, militare o fiscale.

Art. 3 Anwendungsbereich

1.  Die Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Behörden nach Massgabe dieses Abkommens umfasst alle Kriminalitätsbereiche, insbesondere:

1.
organisierte Kriminalität;
2.
Terrorismus und dessen Finanzierung;
3.
Menschenhandel und Menschenschmuggel;
4.
sexuelle Ausbeutung von Kindern und Kinderpornografie;
5.
Computerkriminalität;
6.
illegalen Handel mit Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und Vorläuferchemikalien;
7.
illegale Beschaffung von, illegalen Besitz von und illegalen Handel mit Waffen, Munition und Sprengstoffen, chemischen, biologischen, radioaktiven und nuklearen Materialien oder zivil und militärisch verwendbarer Güter und Technologien;
8.
Fälschung oder Verfälschung von Geld, Zahlungsmitteln und amtlichen Dokumenten einschliesslich Zollpapieren;
9.
Geldwäscherei und Wirtschaftskriminalität;
10.
Korruption;
11.
Straftaten im Zusammenhang mit Motorfahrzeugen;
12.
Straftaten gegen Leib und Leben;
13.
illegalen Handel mit Kulturgütern.

2.  Die Zusammenarbeit nach Massgabe dieses Abkommens erstreckt sich nicht auf politische, militärische oder fiskalische Angelegenheiten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.