0.360.163.11 Accordo del 21 aprile 2008 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo federale austriaco sulla cooperazione nell'ufficio di collegamento comune di polizia di frontiera a Mauren presso il valico di confine di Schaanwald/Feldkirch-Tisis

0.360.163.11 Vereinbarung vom 21. April 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und der Österreichischen Bundesregierung über die Zusammenarbeit im gemeinsamen grenzpolizeilichen Verbindungsbüro in Mauren an der Grenzübergangsstelle Schaanwald - Feldkirch-Tisis

Art. 6 Valutazione dei lavori

1 I rappresentanti degli uffici di servizio nelle zone di frontiera, competenti per le autorità di cui all’articolo 1 paragrafo 2, e i rispettivi responsabili delle Parti contraenti si incontrano almeno due volte all’anno per trarre un bilancio della cooperazione e delle rispettive attività. Nell’ambito di questi incontri:

a.
si scambiano dati statistici relativi all’attività dell’ufficio di collegamento;
b.
elaborano un nuovo programma di lavoro comune e le relative strategie per le attività comuni al confine o nelle zone di frontiera; e
c.
sorvegliano lo stato dell’attuazione del presente accordo e verificano se esso deve eventualmente essere completato o aggiornato.

2 Al termine di ogni incontro viene steso un verbale.

Art. 6 Evaluierung der Arbeiten

1 Vertreter der für die in Artikel 1 Absatz 2 genannten Behörden zuständigen Dienststellen in den Grenzgebieten sowie die jeweiligen Verantwortlichen der Vertragsparteien treffen einander mindestens zwei Mal jährlich um Bilanz über die Zusammenarbeit zu ziehen und ihre jeweilige Tätigkeit zu evaluieren. Im Rahmen dieser Treffen:

a.
tauschen sie untereinander statistische Daten zur Tätigkeit des Verbindungsbüros aus;
b.
erarbeiten sie ein neues gemeinsames Arbeitsprogramm und entsprechende Strategien für gemeinsame Aktivitäten an der Grenze oder in den Grenzgebieten; und
c.
überwachen sie den Stand der Umsetzung dieser Vereinbarung und prüfen sie, ob diese allenfalls ergänzt oder aktualisiert werden muss.

2 Zum Abschluss eines jeden Treffens wird ein Protokoll erstellt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.