0.344.475 Convenzione del 14 maggio 2012 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo sul trasferimento dei condannati

0.344.475 Vertrag vom 14. Mai 2012 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kosovo über die Überstellung verurteilter Personen

Preambolo

La Confederazione Svizzera
e
la Repubblica del Kosovo,

qui appresso: le «Parti contraenti»,

animate dal desiderio di sviluppare la cooperazione internazionale in materia penale;

considerato che tale cooperazione deve servire gli interessi di una buona amministrazione della giustizia e favorire il reinserimento sociale dei condannati;

animate dal desiderio di realizzare tali obiettivi tenendo conto degli obblighi di entrambi gli Stati inerenti alla promozione e alla tutela dei diritti umani;

considerato che il miglior modo per raggiungere tali obiettivi consiste nel dare ai cittadini stranieri privati della libertà per aver commesso un reato la possibilità di scontare la condanna nel loro ambiente sociale d’origine;

considerato che ciò può essere realizzato nel miglior modo trasferendo detti cittadini nei propri Paesi di origine,

hanno convenuto quanto segue:

Präambel

Die Schweizerische Eidgenossenschaft
und
die Republik Kosovo,

nachfolgend: die «Vertragsparteien»,

in dem Wunsch, die internationale Zusammenarbeit in strafrechtlichen Angelegenheiten weiterzuentwickeln;

in der Erwägung, dass diese Zusammenarbeit den Interessen der Rechtspflege dienen und die soziale Wiedereingliederung verurteilter Personen fördern sollte;

in dem Wunsch, diese Ziele unter Berücksichtigung der Verpflichtungen beider Staaten hinsichtlich der Förderung und des Schutzes der Menschenrechte zu verwirklichen;

in der Erwägung, dass diese Ziele am besten erreicht werden können, indem ausländischen Staatsangehörigen, denen die Freiheit wegen der Begehung einer Straftat entzogen ist, die Gelegenheit gegeben wird, die gegen sie verhängte Sanktion in ihrer Heimat zu verbüssen;

in der Erwägung, dass dies am besten dadurch verwirklicht werden kann, dass sie in ihre eigenen Länder überstellt werden;

sind wie folgt übereingekommen:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.