0.344.475 Convenzione del 14 maggio 2012 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo sul trasferimento dei condannati

0.344.475 Vertrag vom 14. Mai 2012 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kosovo über die Überstellung verurteilter Personen

Art. 1 Definizioni

Ai fini della presente Convenzione s’intendono per:

a)
«condanna»: qualsiasi pena o misura privativa della libertà pronunciata da un giudice per una durata limitata o indeterminata a seguito della commissione di un reato;
b)
«sentenza»: decisione con cui un giudice pronuncia una condanna;
c)
«Stato»: la Repubblica del Kosovo o la Confederazione Svizzera;
d)
«Stato di condanna»: lo Stato dove è stata condannata la persona che può essere trasferita o è già stata trasferita;
e)
«Stato di esecuzione»: lo Stato in cui il condannato può essere o è già stato trasferito per scontarvi la propria condanna.

Art. 1 Begriffsbestimmungen

Im Sinne dieses Vertrags bezeichnet der Ausdruck:

a)
«Sanktion»: jede freiheitsentziehende Strafe oder Massnahme, die von einem Gericht wegen einer Straftat für eine bestimmte Zeit oder auf unbestimmte Zeit verhängt worden ist;
b)
«Urteil»: eine Entscheidung eines Gerichts, durch die eine Sanktion verhängt wird;
c)
«Staat»: die Republik Kosovo oder die Schweizerische Eidgenossenschaft;
d)
«Urteilsstaat»: den Staat, in dem die Sanktion gegen die Person, die überstellt werden kann oder überstellt worden ist, verhängt worden ist;
e)
«Vollstreckungsstaat»: den Staat, in den die verurteilte Person zum Vollzug der gegen sie verhängten Sanktion überstellt werden kann oder überstellt worden ist.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.