0.311.43 Convenzione del 23 novembre 2001 sulla cibercriminalità

0.311.43 Übereinkommen vom 23. November 2001 über die Cyberkriminalität

preface

0.311.43

RU 2011 6297; FF 2010 4119

Traduzione

Convenzione
sulla cibercriminalità

Conclusa a Budapest il 23 novembre 2001

Approvata dall’Assemblea federale il 18 marzo 20111

Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 21 settembre 2011

Entrata in vigore per la Svizzera il 1° gennaio 2012

(Stato 14  settembre 2020)

1 Art. 1 cpv. 1 del DF del 18 mar. 2011 (RU 2011 6293).

preface

0.311.43

 AS 2011 6297; BBl 2010 4697

Übersetzung

Übereinkommen
über die Cyberkriminalität1

Abgeschlossen in Budapest am 23. November 2001

Von der Bundesversammlung genehmigt am 18. März 20112

Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 21. September 2011

In Kraft getreten für die Schweiz am 1. Januar 2012

(Stand am 14. September 2020)

1 Aufgrund der mittlerweile eingetretenen Gebräuchlichkeit und der technologischen Entwicklung im Bereich der Datenbearbeitung und -übertragung wird beim deutschsprachigen Titel des Übereinkommens von der im Jahre 2003 gemeinsam mit Deutschland und Österreich erarbeiteten Version («Übereinkommen über Computerkriminalität») abgewichen.

2 Art. 1 Abs. 1 des BB vom 18. März 2011 (AS 2011 6293)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.