0.311.43 Convenzione del 23 novembre 2001 sulla cibercriminalità

0.311.43 Übereinkommen vom 23. November 2001 über die Cyberkriminalität

Art. 43 Statuto e revoca delle riserve

1 Le Parti che hanno avanzato una riserva in conformità con l’articolo 42 possono revocarla in tutto o in parte inviando una notifica al Segretario generale del Consiglio d’Europa. Tale revoca ha effetto dalla data di ricezione della notifica da parte del Segretario generale. Qualora la notifica specifichi che la revoca ha effetto a partire da una determinata data e tale data è successiva a quella di ricezione della notifica da parte del Segretario generale, la revoca è valida a partire da tale data successiva.

2 Le Parti che hanno avanzato una riserva secondo l’articolo 42 la revocano in tutto o in parte appena le circostanze lo permettono.

3 Il Segretario generale del Consiglio d’Europa può domandare periodicamente alle Parti che hanno avanzato una o più riserve di cui all’articolo 42 se prevedono di revocare tali riserve.

Art. 43 Status und Rücknahme von Vorbehalten

1 Eine Vertragspartei, die einen Vorbehalt nach Artikel 42 angebracht hat, kann ihn durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Notifikation ganz oder teilweise zurücknehmen. Die Rücknahme wird mit dem Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam. Wird in der Notifikation erklärt, dass die Rücknahme eines Vorbehalts zu einem in der Notifikation angegebenen Zeitpunkt wirksam werden soll, und liegt dieser Zeitpunkt später als der Zeitpunkt, an dem die Notifikation beim Generalsekretär eingeht, so wird die Rücknahme zu diesem späteren Zeitpunkt wirksam.

2 Eine Vertragspartei, die einen Vorbehalt nach Artikel 42 angebracht hat, nimmt diesen Vorbehalt ganz oder teilweise zurück, sobald die Umstände dies erlauben.

3 Der Generalsekretär des Europarats kann sich in regelmässigen Abständen bei den Vertragsparteien, die einen oder mehrere Vorbehalte nach Artikel 42 angebracht haben, nach den Aussichten für eine Rücknahme dieses Vorbehalts oder dieser Vorbehalte erkundigen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.