0.311.43 Convenzione del 23 novembre 2001 sulla cibercriminalità

0.311.43 Übereinkommen vom 23. November 2001 über die Cyberkriminalität

Art. 32 Accesso transfrontaliero a dati informatici memorizzati, previo consenso o quando sono pubblicamente disponibili

Una Parte può, senza l’autorizzazione di un’altra Parte:

a.
accedere a dati informatici memorizzati disponibili al pubblico (fonti aperte), indipendentemente dal luogo geografico in cui si trovano tali dati; o
b.
accedere a dati informatici memorizzati in un altro Stato o ricevere tali dati, attraverso un sistema informatico situato sul proprio territorio, se la Parte ottiene il consenso lecito e volontario del soggetto legalmente autorizzato a trasmetterle tali dati attraverso detto sistema informatico.

Art. 32 Grenzüberschreitender Zugriff auf gespeicherte Computerdaten mit Zustimmung oder wenn diese öffentlich zugänglich sind


Eine Vertragspartei darf ohne die Genehmigung einer anderen Vertragspartei:

a.
auf öffentlich zugängliche gespeicherte Computerdaten (offene Quellen) zugreifen, gleichviel, wo sich die Daten geographisch befinden; oder
b.
auf gespeicherte Computerdaten, die sich im Hoheitsgebiet einer anderen Vertragspartei befinden, mittels eines Computersystems in ihrem Hoheitsgebiet zugreifen oder diese Daten empfangen, wenn sie die rechtmässige und freiwillige Zustimmung der Person einholt, die rechtmässig befugt ist, die Daten mittels dieses Computersystems an sie weiterzugeben.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.