Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.112.11 Trattato di Singapore sul diritto dei marchi del 27 marzo 2006 (con RE)

0.232.112.11 Markenrechtsvertrag von Singapur vom 27. März 2006 (mit Ausführungsordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Provvedimenti di sospensione in caso d’inosservanza di un termine

1)  Provvedimenti di sospensione prima della scadenza di un termine] Una Parte contraente può prevedere la proroga di un termine fissato per il compimento di un atto in una procedura davanti all’ufficio nell’ambito di una domanda o di una registrazione qualora una richiesta in tale senso sia stata presentata all’ufficio prima della scadenza del termine.

2)  Provvedimenti di sospensione dopo la scadenza di un termine] Se il depositante, il titolare o un’altra persona interessata non ha osservato un termine («il termine considerato») fissato per il compimento di un atto in una procedura davanti all’ufficio di una Parte contraente nell’ambito di una domanda o di una registrazione, la Parte contraente prevede uno o più dei seguenti provvedimenti di sospensione, conformemente alle condizioni definite nel regolamento d’esecuzione se è stata presentata all’ufficio una richiesta in tal senso:

i)
la proroga del termine considerato per la durata fissata nel regolamento d’esecuzione;
ii)
il proseguimento della procedura nell’ambito della domanda o della registrazione;
iii)
il ristabilimento dei diritti del depositante, del titolare o dell’altra persona interessata alla domanda o alla registrazione se l’ufficio stabilisce che l’inosservanza del termine considerato si è verificata nonostante sia stata applicata la diligenza richiesta dalle circostanze o, a scelta della Parte contraente, che l’inosservanza non sia stata intenzionale.

3)  Eccezioni] Nessuna Parte contraente è tenuta a prevedere i provvedimenti di sospensione di cui al paragrafo 2) nel caso delle eccezioni definite dal regolamento d’esecuzione.

4)  Tasse] Ogni Parte contraente può richiedere che per le provvedimenti di sospensione di cui ai paragrafi 1) e 2) venga pagata una tassa.

5)  Divieto di altre condizioni] Nessuna Parte contraente può richiedere che vengano adempiute condizioni diverse da quelle indicate nel presente articolo o nell’articolo 8 per quanto riguarda le provvedimenti di sospensione di cui al paragrafo 2).

Art. 14 Rechtsbehelfe bei Fristversäumnis

(1)  [Rechtsbehelfe vor Fristablauf] Eine Vertragspartei kann die Verlängerung einer Frist für eine Handlung in einem Verfahren vor dem Amt in Bezug auf eine Anmeldung oder Eintragung gewähren, wenn ein diesbezüglicher Antrag vor Fristablauf bei dem Amt eingereicht wird.

(2)  [Rechtsbehelfe nach Fristablauf] Hat ein Anmelder, Inhaber oder eine andere beteiligte Person eine Frist («die betreffende Frist») für eine Handlung in einem Verfahren vor dem Amt einer Vertragspartei in Bezug auf eine Anmeldung oder Eintragung versäumt, so sorgt die Vertragspartei für einen oder mehrere der folgenden Rechtsbehelfe, entsprechend den Erfordernissen der Ausführungsordnung, falls bei dem Amt ein diesbezüglicher Antrag gestellt wird:

i)
Verlängerung der betreffenden Frist um den in der Ausführungsordnung festgesetzten Zeitraum;
ii)
Fortsetzung des Verfahrens in Bezug auf die Anmeldung oder Eintragung;
iii)
Wiedereinsetzung des Anmelders, Inhabers oder der anderen beteiligten Person in die Rechte in Bezug auf die Anmeldung oder Eintragung, falls das Amt feststellt, dass das Versäumnis der betreffenden Frist trotz Einhaltung der nach den Umständen gebotenen Sorgfalt erfolgte oder dass, je nach Wahl der Vertragspartei, das Versäumnis unbeabsichtigt war.

(3)  [Ausnahmen] Die Vertragsparteien sind nicht gehalten, in Bezug auf die Ausnahmen gemäss der Ausführungsordnung Rechtsbehelfe nach Absatz 2 vorzusehen.

(4)  [Gebühren] Jede Vertragspartei kann verlangen, dass für die Rechtsbehelfe nach den Absätzen 1 und 2 eine Gebühr entrichtet wird.

(5)  [Ausschluss anderer Erfordernisse] Die Vertragsparteien dürfen nicht verlangen, dass in Bezug auf die Rechtsbehelfe nach Absatz 2 andere als die in diesem Artikel und in Artikel 8 bezeichneten Erfordernisse erfüllt werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.