Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.111.194.58 Accordo del 23 settembre 2013 tra il Consiglio federale della Confederazione svizzera e il Governo della Giamaica concernente il riconoscimento reciproco e la protezione delle indicazioni geografiche (con app.)

Inverser les langues

0.232.111.194.58 Abkommen vom 23. September 2013 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Jamaikas über die gegenseitige Anerkennung und den Schutz geografischer Angaben (mit Anhängen)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Obiettivo e campo d’applicazione
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
Art. 2 Indicazioni protette
Art. 2 Geschützte Angaben
Art. 3 Estensione della protezione
Art. 3 Schutzumfang
Art. 4 Indicazioni omonime
Art. 4 Gleichlautende Angaben
Art. 5 Eccezioni
Art. 5 Ausnahmen
Art. 6 Beneficiari
Art. 6 Schutzberechtigte
Art. 7 Presentazione ed etichettatura
Art. 7 Aufmachung und Etikettierung
Art. 8 Punti di contatto
Art. 8 Anlaufstellen
Art. 9 Procedure per prodotti e servizi non conformi
Art. 9 Verfahren für nicht konforme Waren und Dienstleistungen
Art. 10 Registri nazionali
Art. 10 Nationale Register
Art. 11 Modifiche dell’Accordo e delle appendici
Art. 11 Änderungen des Abkommens und der Anhänge
Art. 12 Misure transitorie
Art. 12 Übergangsmassnahmen
Art. 13 Risoluzione dei contenziosi
Art. 13 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 14 Entrata in vigore e denuncia
Art. 14 Inkrafttreten und Kündigung
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.