1. La presente Convenzione rimane in vigore senza limiti di tempo.
2. Ogni Stato parte della presente Convenzione ha tuttavia la facoltà di denunciarla in qualsiasi momento dopo la scadenza del termine di un anno a partire dall’entrata in vigore della Convenzione per lo Stato in questione. La denuncia è notificata al Consiglio federale svizzero e diventa effettiva il primo giorno del settimo mese successivo a quello della ricezione della notifica. La Convenzione rimane in vigore tra gli altri Stati.
1. Dieses Übereinkommen gilt für unbegrenzte Zeit.
2. Jeder Vertragsstaat dieses Übereinkommens kann es jedoch jederzeit nach Ablauf eines Jahres, vom Zeitpunkt des Inkrafttretens des Übereinkommens für diesen Staat angerechnet, kündigen. Die Kündigung wird dem Schweizerischen Bundesrat notifiziert; sie wird am ersten Tag des siebten Monats wirksam, der auf den Monat des Eingangs der Notifikation folgt. Das Übereinkommen bleibt zwischen den anderen Staaten in Kraft.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.