1. Al momento della firma, della ratifica, dell’accettazione, dell’approvazione o dell’adesione, ogni Stato può fare salvo il diritto di non applicare la presente Convenzione agli estratti o ai certificati riguardanti:
2. Non è ammessa alcun’altra riserva.
3. Ogni Stato può ritirare in qualsiasi momento una riserva fatta in applicazione del paragrafo 1. Il ritiro è notificato al Consiglio federale svizzero e diventa effettivo il primo giorno del quarto mese successivo a quello della ricezione della notifica.
1. Bei der Unterzeichnung, der Ratifikation, der Annahme, der Genehmigung oder dem Beitritt kann jeder Staat sich das Recht vorbehalten, dieses Übereinkommen nicht anzuwenden auf Auszüge oder Bescheinigungen betreffend:
2. Andere Vorbehalte sind nicht zulässig.
3. Jeder Staat kann einen nach Absatz 1 angebrachten Vorbehalt jederzeit zurücknehmen. Die Rücknahme wird dem Schweizerischen Bundesrat notifiziert; sie wird am ersten Tag des vierten Monats wirksam, der auf den Monat des Eingangs der Notifikation folgt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.