Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.122.53 Accordo del 25 febbraio 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Centro internazionale di sminamento umanitario - Ginevra sullo statuto giuridico del Centro in Svizzera

0.192.122.53 Abkommen vom 25. Februar 2003 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Genfer Internationalen Zentrum für Humanitäre Minenräumung betreffend das Statut des Zentrums in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Servizio militare dei collaboratori svizzeri

1.  I collaboratori di nazionalità svizzera del Centro rimangono soggetti agli obblighi militari in Svizzera, conformemente alle disposizioni del diritto svizzero in vigore.

2.  Un numero limitato di congedi militari (congedi per l’estero) può essere accordato ai collaboratori svizzeri del Centro che esercitano funzioni dirigenziali in seno al Centro.

3.  Per i collaboratori di nazionalità svizzera del Centro che non rientrano nella categoria del suddetto paragrafo 2 possono essere presentate richieste di permutazione del servizio d’istruzione, debitamente motivate e controfirmate dall’interessato.

4.  Le richieste di congedo per l’estero e le richieste di permutazione del servizio d’istruzione sono presentate dal Centro al Dipartimento federale degli affari esteri, a destinazione del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport.

Art. 9 Militärdienst der schweizerischen Mitarbeiter

1.  Die Mitarbeiter des Minenzentrums, welche die schweizerische Staatsangehörigkeit besitzen, bleiben militärdienstpflichtig entsprechend den in Kraft stehenden gesetzlichen Bestimmungen des schweizerischen Rechts.

2.  Schweizerischen Mitarbeitern des Minenzentrums in leitender Funktion kann eine begrenzte Anzahl militärischer Urlaube (Auslandurlaube) gewährt werden.

3.  Für schweizerische Mitarbeiter des Minenzentrums, die nicht unter die in Absatz 2 erwähnte Kategorie fallen, können eingehend begründete und vom Betroffenen gegengezeichnete Gesuche um Verschiebung von Ausbildungsdiensten eingereicht werden.

4.  Gesuche um Auslandurlaub und um Verschiebung von Ausbildungsdiensten werden vom Minenzentrum dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten zuhanden des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport unterbreitet.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.