Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.120.193.1 Accordo del 17 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e gli Stati Parte della Convenzione relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) al fine di determinare lo statuto giuridico in Svizzera della Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE

0.192.120.193.1 Abkommen vom 17. November 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und den Vertragsstaaten des Übereinkommens über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) zur Festlegung des rechtlichen Statuts des Vergleichs- und Schiedsgerichtshofs innerhalb der OSZE in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.192.120.193.1

 RU 2004 675

Traduzione1

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero e
gli Stati Parte della Convenzione relativa alla conciliazione e all’arbitrato nel quadro dell’Organizzazione per la sicurezza e
la cooperazione in Europa (OSCE) al fine di determinare
lo statuto giuridico in Svizzera della Corte di conciliazione e
d’arbitrato nel quadro dell’OSCE

Concluso il 17 novembre 1997
Entrato in vigore il 17 novembre 1997

(Stato 17  novembre 1997)

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ ediz. franc. della presente Raccolta.

Überschrift

0.192.120.193.1

 AS 2004 675

Übersetzung1

Abkommen
zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und den Vertragsstaaten
des Übereinkommens über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb
der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa
(OSZE) zur Festlegung des rechtlichen Statuts des Vergleichs- und
Schiedsgerichtshofs innerhalb der OSZE in der Schweiz

Abgeschlossen am 17. November 1997
In Kraft getreten am 17. November 1997

(Stand am 17. November 1997)

1 Übersetzung des französischen Originaltextes (RO 2004 675).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.