Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.117.439 Accordo del 17 settembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ceca concernente la riammissione delle persone in situazione irregolare nel loro territorio (con prot.)

0.142.117.439 Abkommen vom 17. September 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt in ihrem Hoheitsgebiet (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  Ogni domanda di riammissione di un cittadino di uno Stato terzo in virtù del capitolo II dell’Accordo è presentata mediante un modulo corrispondente al modello di modulo di cui all’appendice 2 del presente Protocollo.

(2)  Sono allegate alla domanda le copie dei documenti che consentono di provare la conformità alle condizioni di riammissione di un cittadino di uno Stato terzo o in base ai quali può essere resa verosimile.

(3)  Ogni domanda di riammissione di un cittadino di uno Stato terzo in virtù del capitolo II dell’Accordo è presentata principalmente per fax.

(4)  Il termine previsto all’articolo 6 paragrafo 3 dell’Accordo è di sette giorni feriali a contare dalla consegna della domanda.

(5)  Il termine previsto all’articolo 6 paragrafo 4 dell’Accordo è di 40 giorni a contare dalla notifica di una risposta positiva alla Parte contraente richiedente.

(6)  Il cittadino di uno Stato terzo è riammesso in virtù dell’articolo 6 paragrafo 4 dell’Accordo all’ora e alla data indicate nella domanda di riammissione o all’ora e alla data notificate dalla Parte contraente richiedente con almeno cinque giorni feriali di anticipo.

(7)  La conferma scritta dell’avvenuta consegna di un cittadino di uno Stato terzo richiesta all’articolo 6 paragrafi 6 e 7 dell’Accordo è fornita mediante un modulo corrispondente al modello di modulo di cui all’appendice 3 del presente Protocollo.

Art. 4

(1)  Gesuche um Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen nach Kapitel II des Abkommens werden mit einem Formular unterbreitet, das der Formularvorlage in Anhang 2 dieses Protokolls entspricht.

(2)  Dem Gesuch werden Kopien derjenigen Dokumente beigelegt, auf deren Grundlage nachgewiesen oder glaubhaft gemacht wird, dass die Voraussetzungen für die Rückübernahme der betreffenden Drittstaatsangehörigen erfüllt sind.

(3)  Gesuche um Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen nach Kapitel II des Abkommens werden hauptsächlich über Fax eingereicht.

(4)  Die Frist nach Artikel 6 Absatz 3 des Abkommens beträgt sieben Arbeitstage ab Zustellung des Gesuchs.

(5)  Die Frist nach Artikel 6 Absatz 4 des Abkommens beträgt 40 Tage ab Erteilung der zustimmenden Antwort an die ersuchende Vertragspartei.

(6)  Drittstaatsangehörige werden nach Artikel 6 Absatz 4 des Abkommens zu dem im Rückübernahmegesuch genannten Zeitpunkt (Datum und Uhrzeit) oder zu dem von der ersuchenden Vertragspartei mindestens fünf Arbeitstage im Voraus bekannt gegebenen Zeitpunkt (Datum und Uhrzeit) rückübernommen.

(7)  Eine schriftliche Bestätigung der Übergabe von Drittstaatsangehörigen gemäss Artikel 6 Absätze 6 und 7 des Abkommens wird auf einem Formular ausgestellt, das der Formularvorlage in Anhang 3 dieses Protokolls entspricht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.