Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.115.652 Accordo del 6 novembre 2003 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Moldova sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico o di servizio

0.142.115.652 Abkommen vom 6. November 2003 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Moldau über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten- oder Dienstpasses

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Ambo le Parti contraenti sono autorizzate a rifiutare l’entrata o il soggiorno sul proprio territorio ai cittadini dell’altra Parte contraente descritti all’articolo 1 o 2, che potrebbero mettere in pericolo l’ordine, la sicurezza o la salute pubblica, o la cui presenza nel Paese sarebbe illegale.

2.  L’altra Parte contraente va informata senza indugio su un rifiuto di questo tipo.

Art. 5

1.  Beide Vertragsparteien sind berechtigt, die Einreise oder den Aufenthalt von in Artikel 1 oder 2 umschriebenen Angehörigen der anderen Vertragspartei, welche die öffentliche Ordnung, Sicherheit oder Gesundheit gefährden könnten oder deren Anwesenheit rechtswidrig wäre, zu verweigern.

2.  Die andere Vertragspartei ist über eine Verweigerung dieser Art unverzüglich zu informieren.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.