Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.114.769 Accordo del 24 marzo 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dello Stato del Kuwait sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con all.)

0.142.114.769 Abkommen vom 24. März 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Staates Kuwait über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Definizioni

Ai fini del presente Accordo valgono le seguenti definizioni:

(a)
«cittadino del Kuwait»: chiunque abbia la cittadinanza del Kuwait conformemente alla legislazione kuwaitiana;
(b)
«cittadino della Svizzera»: chiunque abbia la cittadinanza della Svizzera conformemente alla legislazione svizzera;
(c)
«cittadino di Paese terzo»: chiunque abbia una cittadinanza diversa da quella del Kuwait o della Svizzera;
(d)
«permesso di soggiorno»: qualsiasi tipo di permesso rilasciato dal Kuwait o dalla Svizzera che autorizza una persona a soggiornare sul proprio territorio. Non rientrano nella definizione i permessi temporanei di permanere nel territorio in attesa che venga esaminata una domanda di asilo o una domanda di permesso di soggiorno;
(e)
«visto»: autorizzazione o decisione emanata dal Kuwait o dalla Svizzera per consentire l’entrata, il soggiorno o il transito nel proprio territorio. Sono esclusi i visti di transito aeroportuale;
(f)
«Stato richiedente»: lo Stato (Kuwait o Svizzera) che presenta domanda di riammissione ai sensi dell’articolo 6, oppure domanda di transito ai sensi dell’articolo 12 del presente Accordo;
(g)
«Stato richiesto»: lo Stato (Kuwait o Svizzera) cui è indirizzata una domanda di riammissione ai sensi dell’articolo 6, oppure una domanda di transito ai sensi dell’articolo 12 del presente Accordo;
(h)
«autorità competente»: qualsiasi autorità nazionale del Kuwait o della Svizzera incaricata dell’attuazione del presente Accordo conformemente all’articolo 17 paragrafo 1;
(i)
«persona in situazione irregolare»: chiunque, conformemente alle procedure rilevanti stabilite dalla legislazione nazionale, non soddisfi o non soddisfi più le condizioni di entrata, presenza o soggiorno nel territorio del Kuwait o della Svizzera;
(j)
«transito»: il passaggio di un cittadino di Paese terzo attraverso il territorio dello Stato richiesto durante il trasferimento dallo Stato richiedente al Paese di destinazione;
(k)
«riammissione»: il trasferimento da parte dello Stato richiedente, e l’ammissione da parte dello Stato richiesto, di persone (cittadini dello Stato richiesto o cittadini di Paesi terzi) che non soddisfano o non soddisfano più le condizioni di entrata o soggiorno legale nello Stato richiedente, conformemente alle disposizioni del presente Accordo;

Art. 1 Definitionen

Für die Zwecke dieses Abkommens gelten folgende Definitionen:

(a)
«Staatsangehöriger Kuwaits» ist, wer nach kuwaitischem Recht die Staatsbürgerschaft Kuwaits besitzt.
(b)
«Staatsangehöriger der Schweiz» ist, wer nach schweizerischem Recht die Staatsbürgerschaft der Schweiz besitzt.
(c)
«Drittstaatsangehöriger» bezeichnet jede Person, die eine andere Staatsangehörigkeit als diejenige der Schweiz oder Kuwaits besitzt.
(d)
«Aufenthaltstitel» ist jede von der Schweiz oder von Kuwait ausgestellte Erlaubnis, die eine Person berechtigt, sich im betreffenden Hoheitsgebiet aufzuhalten; dies umfasst nicht die Erlaubnis, im Zusammenhang mit der Bearbeitung eines Asylantrags oder eines Antrags auf Erteilung eines Aufenthaltstitels vorübergehend in dem betreffenden Hoheitsgebiet zu verbleiben.
(e)
«Visum» bezeichnet eine Bewilligung oder eine Entscheidung der Schweiz oder Kuwaits, die für die Einreise in das betreffende Hoheitsgebiet, den dortigen Aufenthalt oder die Durchreise durch dieses Hoheitsgebiet erforderlich ist; Flughafentransitvisa sind dabei nicht inbegriffen.
(f)
«Ersuchender Staat» bezeichnet denjenigen Staat (die Schweiz oder Kuwait), der ein Rückübernahmegesuch gemäss Artikel 6 oder ein Durchbeförderungsgesuch gemäss Artikel 12 dieses Abkommens stellt.
(g)
«Ersuchter Staat» bezeichnet den Staat (die Schweiz oder Kuwait), an den ein Rückübernahmegesuch gemäss Artikel 6 oder ein Durchbeförderungsgesuch gemäss Artikel 12 dieses Abkommens gerichtet wird.
(h)
«Zuständige Behörde» bezeichnet jede nationale Behörde der Schweiz oder Kuwaits, die sich mit der Durchführung dieses Abkommens gemäss Artikel 17 Absatz 1 desselben befasst.
(i)
Als «Person mit unbefugtem Aufenthalt» gilt jede Person, die gemäss den im innerstaatlichen Recht festgelegten einschlägigen Verfahren die geltenden Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet von Kuwait oder der Schweiz oder für die Anwesenheit oder den Aufenthalt in dem betreffenden Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllt.
(j)
«Durchbeförderung» ist die Durchreise eines Drittstaatsangehörigen durch das Hoheitsgebiet des ersuchten Staates auf dem Weg vom ersuchenden Staat ins Bestimmungsland.
(k)
«Rückübernahme» ist die Überstellung von Personen (Staatsangehörige des ersuchten Staates oder Drittstaatsangehörige), welche die Voraussetzungen für die Einreise in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates und den rechtmässigen Aufenthalt in diesem Hoheitsgebiet nicht oder nicht mehr erfüllen, durch den ersuchenden Staat und die Übernahme dieser Personen durch den ersuchten Staat im Einklang mit den Bestimmungen dieses Abkommens.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.