1. Il Kosovo riammette, su istanza della Svizzera e senza ulteriori formalità oltre a quelle previste dal presente Accordo, i cittadini di Paesi terzi e gli apolidi che non soddisfano o non soddisfano più le condizioni d’entrata o di soggiorno regolare nel territorio della Svizzera, purché sia accertato o vi sia la fondata presunzione, basata sugli elementi prima facie forniti, che dette persone:
2. L’obbligo di riammissione di cui al paragrafo 1 non si applica se:
3. Il Kosovo riammette, su istanza della Svizzera, gli ex cittadini dell’ex Repubblica federale di Jugoslavia che non hanno acquisito altra cittadinanza, nati e residenti a titolo permanente alla data del 1° gennaio 1998 nel territorio del Kosovo, purché ciò possa essere confermato dalle autorità del Kosovo alla data di presentazione della domanda di riammissione.
4. Dopo che il Kosovo ha dato risposta favorevole alla domanda di riammissione, la Svizzera rilascia all’interessato (se necessario) il documento richiesto per il ritorno (Emergency Travel Document/ETD).
1. Der Kosovo rückübernimmt auf Ersuchen der Schweiz und ohne andere als die in diesem Abkommen vorgesehenen Förmlichkeiten jeden Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen, der im Hoheitsgebiet der Schweiz die geltenden Voraussetzungen für die Einreise oder den rechtmässigen Aufenthalt nicht oder nicht mehr erfüllt, sofern nachgewiesen oder glaubhaft gemacht werden kann, dass diese Person:
2. Die Rückübernahmeverpflichtung nach Absatz 1 dieses Artikels gilt nicht, sofern:
3. Der Kosovo rückübernimmt ferner auf Ersuchen der Schweiz ehemalige Staatsangehörige der Föderativen Republik Jugoslawien, die keine andere Staatsangehörigkeit erworben haben und deren Geburtsort und ständiger Aufenthaltsort sich am 1. Januar 1998 im Gebiet des Kosovo befanden, sofern letzteres von den Behörden des Kosovo zum Zeitpunkt der Einreichung des Rückübernahmegesuchs bestätigt werden kann.
4. Nach Annahme des Rückübernahmegesuchs durch den Kosovo stellt die Schweiz (bei Bedarf) der Person, deren Rückübernahme angenommen wurde, das für die Rückkehr erforderliche Reisedokument (Emergency Travel Document/ETD) aus.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.