Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.113.672 Accordo del 25 febbraio 2019 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord sui diritti dei cittadini in seguito al recesso del Regno Unito dall'Unione europea e dall'Accordo sulla libera circolazione delle persone (con allegato)

0.142.113.672 Abkommen vom 25. Februar 2019 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über die Rechte der Bürgerinnen und Bürger infolge des Austritts des Vereinigten Königreichs aus der Europäischen Union und des Wegfalls des Freizügigkeitsabkommens (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.142.113.672

 RU 2020 6451

Traduzione

Accordo
tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna
e Irlanda del Nord sui diritti dei cittadini in seguito
al recesso del Regno Unito dall’Unione europea e dall’Accordo
sulla libera circolazione delle persone

Concluso il 25 febbraio 2019

Applicato provvisoriamente dal 1° gennaio 2021

Approvato dall’Assemblea federale il 25 settembre 20201

Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° marzo 20212

(Stato 1° marzo 2021) (Stato 1° marzo 2021)

Überschrift

0.142.113.672

 AS 2020 6451

Originaltext

Abkommen

zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und
dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland
über die Rechte der Bürgerinnen und Bürger infolge des Austritts
des Vereinigten Königreichs aus der Europäischen Union und
des Wegfalls des Freizügigkeitsabkommens

Abgeschlossen am 25. Februar 2019

Von der Bundesversammlung genehmigt am 25. September 20201

Vorläufig angewendet ab 1. Januar 2021

In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. März 20212

(Stand am 1. März 2021)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.