Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.112.279 Accordo del 26 settembre 2014 di cooperazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Camerun in materia di migrazione (con allegati)

0.142.112.279 Abkommen vom 26. September 2014 zwischen dem schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kamerun über die Zusammenarbeit im Bereich der Migration (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Istituzione, missione e attribuzioni

1.  È istituito un Comitato di esperti (di seguito chiamato «Comitato») incaricato del controllo dell’applicazione del presente Accordo.

2.  Il Comitato è incaricato di:

osservare i flussi migratori tra i territori delle Parti contraenti;
controllare le misure di aiuto al ritorno;
valutare i risultati delle azioni menzionate nel presente Accordo;
formulare, all’attenzione delle autorità competenti di ciascuna Parte contraente, proposte utili per migliorarne gli effetti;
qualsiasi altra missione convenuta dalle Parti contraenti.

Art. 17 Gründung, Aufgabe und Zuständigkeiten

1.  Zur Überwachung der Anwendung dieses Abkommens wird ein Expertenausschuss geschaffen (nachfolgend «der Ausschuss»).

2.  Der Ausschuss ist zuständig für:

die Beobachtung der Migrationsströme zwischen den Hoheitsgebieten beider Vertragsparteien;
die Überwachung der Rückkehrhilfemassnahmen;
die Auswertung der Ergebnisse der Massnahmen, die in diesem Abkommen erwähnt werden;
die Unterbreitung von Vorschlägen zuhanden der jeweiligen zuständigen Behörden der Vertragsparteien, die einer besseren Wirkung der Massnahmen dienlich sind;
alle weiteren Aufgaben, die zwischen den Vertragsparteien vereinbart werden.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.