Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.729 Accordo del 12 dicembre 2003 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati del Benelux (il Regno del Belgio, il Granducato di Lussemburgo e il Regno dei Paesi Bassi) sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot. e all.)

0.142.111.729 Abkommen vom 12. Dezember 2003 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Benelux Staaten (das Königreich Belgien, das Grossherzogtum Luxemburg und das Königreich der Niederlande) über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Prot. und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Definizioni e campo d’applicazione

1.  Ai termini del presente Accordo s’intende per territorio:

(1)
del Benelux: l’insieme dei territori, in Europa, del Regno del Belgio, del Granducato di Lussemburgo e del Regno dei Paesi Bassi;
(2)
della Svizzera: il territorio della Svizzera, nonché il territorio del Principato del Liechtenstein, la Parte contraente svizzera essendo infatti autorizzata, in virtù dei trattati bilaterali in vigore tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein, ad assolvere i compiti affidati alle Parti contraenti in applicazione del presente Accordo.

2.  Ai fini del presente Accordo si intende:

(1)
per «cittadini»: i cittadini di uno degli Stati del Benelux, della Svizzera o del Principato del Liechtenstein;
(2)
per «Stati terzi»: ogni Stato che non sia uno Stato del Benelux, la Svizzera o il Principato del Liechtenstein;
(3)
per «cittadino di uno Stato terzo»: ogni persona che non sia cittadino di uno degli Stati del Benelux, della Svizzera o del Principato del Liechtenstein;
(4)
per «frontiere esterne»:
a)
la prima frontiera attraversata che non è frontiera comune delle Parti contraenti,
b)
ogni aeroporto o porto marittimo situato nel territorio del Benelux o nel territorio svizzero, attraverso il quale abbia luogo un movimento di persone provenienti da uno Stato terzo o dirette verso uno Stato terzo.

Art. 1 Definitionen und Anwendungsbereich

1.  Nach dem Wortlaut dieses Abkommens ist zu verstehen unter dem:

(1)
Benelux-Hoheitsgebiet: die Gesamtheit der Hoheitsgebiete, in Europa, des Königreichs Belgien, des Grossherzogtums Luxemburg und des Königreichs der Niederlande;
(2)
Hoheitsgebiet der Schweiz: das Hoheitsgebiet der Schweiz sowie das Hoheitsgebiet des Fürstentums Liechtenstein, wobei die schweizerische Vertragspartei kraft der zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein geltenden bilateralen Verträge ermächtigt ist, die den Vertragsparteien in Anwendung dieses Abkommens übertragenen Aufgaben wahrzunehmen.

2.  Nach dem Wortlaut dieses Abkommens ist zu verstehen:

(1)
unter «Staatsangehöriger»: jeder Staatsangehörige eines der Benelux-Staaten, der Schweiz oder des Fürstentums Liechtenstein;
(2)
unter «Drittstaaten»: jeder Staat ausser den Benelux-Staaten, der Schweiz oder dem Fürstentum Liechtenstein;
(3)
unter «Drittstaatsangehöriger»: jede Person, die nicht Staatsangehöriger eines der Benelux-Staaten, der Schweiz oder des Fürstentums Liechtenstein ist;
(4)
unter «Aussengrenzen»:
a)
die erste passierte Grenze, die keine gemeinsame Grenze mit den Vertragsparteien ist,
b)
jeder im Benelux-Hoheitsgebiet oder im Hoheitsgebiet der Schweiz liegende Flug- oder Meereshafen, über den eine Bewegung von Personen aus einem oder in einen Drittstaat erfolgt.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.