Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Dretg naziunal 7 Ovras publicas - Energia - Traffic 74 Traffic

741.01 Loi fédérale du 19 décembre 1958 sur la circulation routière (LCR)

741.01 Lescha davart il traffic sin via dals 19 da december 1958 (LTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 89n

Le Conseil fédéral règle:

a.
l’organisation et l’exploitation du système d’information;
b.
les compétences et les responsabilités en matière de traitement des données;
c.
la liste des données à saisir et leur durée de conservation;
d.
l’introduction des données dans le système;
e.
la connexion avec d’autres systèmes d’information;
f.
la collaboration avec les services concernés;
g.
la communication des données;
h.
le droit d’obtenir des renseignements et de faire rectifier les données;
i.
la sécurité des données;
j.
l’organisation et l’ampleur de la statistique des accidents de la route.

Art. 89n

Il Cussegl federal regla:

a.
l’organisaziun e la gestiun dal sistem d’infurmaziun;
b.
las cumpetenzas e la responsabladad per l’elavuraziun da las datas;
c.
il catalog da las datas che ston vegnir registradas ed ils termins da tegnair en salv quellas;
d.
la procedura d’endataziun;
e.
la colliaziun cun auters sistems d’infurmaziun;
f.
la collavuraziun cun ils posts pertutgads;
g.
la communicaziun da las datas;
h.
il dretg da dar infurmaziuns ed il dretg da far rectificaziuns;
i.
la segirezza da las datas;
j.
l’organisaziun e la dimensiun da la statistica dals accidents da traffic sin via.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.