Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Dretg naziunal 2 Dretg privat - Giurisdicziun civila - Execuziun 21 Cudesch civil

211.112.2 Ordonnance du 28 avril 2004 sur l'état civil (OEC)

211.112.2 Ordinaziun dals 28 d'avrigl 2004 davart il stadi civil (OSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61 À des autorités étrangères

1 S’il n’existe aucune convention internationale (art. 54), des données personnelles peuvent être transmises exceptionnellement à une représentation étrangère, sur demande.

2 La demande est à adresser à l’OFEC.

3 La représentation étrangère doit prouver:

a.
qu’elle n’a pu, malgré des efforts appropriés, obtenir l’information désirée de l’ayant droit (art. 59);
b.
que la personne légitimée refuse la divulgation des données, sans motifs valables, notamment en vue de se soustraire à une disposition légale suisse ou étrangère;
c.
qu’elle est, en matière de droit sur la protection des données, soumise à des prescriptions comparables à celles de la Suisse;
d.
qu’elle respecte le principe de la réciprocité.

4 L’OFEC commande l’extrait directement auprès de l’office de l’état civil compétent lorsque les preuves requises ont été apportées, à moins qu’il ne s’agisse d’un acte de décès sollicité par une autorité de l’État d’origine du défunt et que cet État soit partie à la convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les relations consulaires203. L’office de l’état civil transmet directement le document à l’Office fédéral à l’intention de la représentation étrangère.

5 Il n’est pas perçu d’émolument.

Art. 61 Ad autoritads estras

1 Sch’i n’exista nagina cunvegna internaziunala (art. 54), pon – en cas excepziunals – datas davart il stadi civil vegnir communitgadas sin dumonda ad ina represchentanza estra.

2 La dumonda sto vegnir drizzada al UFSC.

3 La represchentanza estra sto cumprovar:

a.
ch’ella n’ha betg pudì survegnir l’infurmaziun giavischada da la persuna autorisada (art. 59), e quai malgrà stentas suffizientas;
b.
che la persuna autorisada refusa la communicaziun senza in motiv suffizient, en spezial per guntgir ina disposiziun legala svizra u estra;
c.
ch’i valan per ella prescripziuns dal dretg davart la protecziun da datas ch’èn cumparegliablas cun talas da la Svizra;
d.
ch’ella observa il princip da la vicendaivladad.

4 Sche la cumprova è furnida u sch’i sa tracta d’in attest da mort che vegn pretendì d’ina autoritad d’in stadi contractant da la Convenziun da Vienna dals 24 d’avrigl 1963203 davart las relaziuns consularas per in agen burgais, emposta il UFSC l’excerpt correspundent directamain tar l’uffizi dal stadi civil. Quel transmetta il document directamain a l’Uffizi federal per mauns da la represchentanza estra.

5 I na vegnan incassads naginas taxas.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.