Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Dretg naziunal 2 Dretg privat - Giurisdicziun civila - Execuziun 21 Cudesch civil

211.112.2 Ordonnance du 28 avril 2004 sur l'état civil (OEC)

211.112.2 Ordinaziun dals 28 d'avrigl 2004 davart il stadi civil (OSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Représentations de la Suisse à l’étranger

1 Dans le domaine de l’état civil, les représentations de la Suisse à l’étranger assument notamment les tâches suivantes:15

a.
informer et conseiller les personnes concernées;
b.
rechercher, recevoir, légaliser, traduire et transmettre des décisions et des documents étrangers relatifs à l’état civil;
c.16
recevoir et transmettre des demandes et des déclarations en vue de la célébration d’un mariage en Suisse (art. 63, al. 2, et 65, al. 1) ou de la remise de certificats de capacité matrimoniale destinés à un mariage à l’étranger (art. 75) et procéder à l’audition des fiancés (art. 74a, al. 2);
cbis.17
recevoir et transmettre des déclarations de conversion du partenariat enregistré en mariage (art. 75n);
d.
recevoir et transmettre des déclarations de paternité (art. 11, al. 6) si l’enregistrement de la reconnaissance de l’enfant n’est pas possible à l’étranger;
e.18
recevoir et transmettre des déclarations concernant le nom (art. 12, al. 2, 12a, al. 2, 13, al. 1, 13a, al. 1, 14, al. 2, 14a, al. 1, 37, al. 4, et 37a, al. 5);
ebis.19
recevoir et transmettre des déclarations concernant le changement de sexe et, le cas échéant, de prénoms inscrits dans le registre de l’état civil (art. 14b);
f.
faire vérifier les droits de cité communaux et cantonaux et la nationalité suisse;
g.
vérifier l’authenticité de documents étrangers;
h.
rechercher et transmettre des informations relatives au droit étranger;
i.
percevoir des émoluments.

2 Elles communiquent à l’office de l’état civil et à l’autorité de surveillance, à l’intention de l’autorité cantonale compétente en matière d’étrangers, les faits indiquant qu’un mariage ou un partenariat est prévu ou a été conclu dans le but de contourner les dispositions sur l’admission et le séjour des étrangers (art. 82a de l’ordonnance du 24 octobre 2007 relative à l’admission, au séjour et à l’exercice d’une activité lucrative, OASA20).21

3 L’OFEC donne les instructions nécessaires et exerce la surveillance.

14 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 juin 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 3061).

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6463).

16 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 mars 2022, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2022 243).

17 Introduite par le ch. I de l’O du 30 mars 2022, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2022 243).

18 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 mai 2014, en vigueur depuis le 1er juil. 2014 (RO 2014 1327).

19 Introduite par le ch. I de l’O du 27 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 666).

20 RS 142.201

21 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 oct. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4309).

Art. 5 Represchentanza da la Svizra a l’exteriur

1 Las represchentanzas da la Svizra a l’exteriur han en spezial las suandantas incumbensas en ils fatgs dal stadi civil:14

a.
infurmar e cussegliar las persunas pertutgadas;
b.
acquistar, retschaiver, legalisar, translatar e transmetter decisiuns e documents externs davart il stadi civil;
c.15
retschaiver e transmetter dumondas e decleraziuns concernent la maridaglia en Svizra (art. 63 al. 2 e 65 al. 1) sco er concernent l’emissiun d’attests d’abilitad da maridar en vista a la maridaglia a l’exteriur (art. 75) e tadlar ils spus (art. 74a al. 2);
cbis.16
retschaiver e transmetter decleraziuns concernent la conversiun dal partenadi registrà en ina lètg (art. 75n);
d.
retschaiver e transmetter decleraziuns davart la paternitad (art. 11 al. 6), sch’i n’è betg pussaivel da documentar a l’exteriur la renconuschientscha da l’uffant;
e.17
retschaiver e transmetter decleraziuns davart il num (art. 12 al. 2, 12a al. 2, 13 al. 1, 13a al. 1, 14 al. 2, 14a al. 1, 37 al. 4 sco er 37a al. 5);
ebis.18
retschaiver e transmetter decleraziuns concernent la midada da la schlattaina ch’è inscritta en il register dal stadi civil e concernent la midada dals prenums che resulta qua tras (art. 14b);
f.
sclerir dretgs da burgais communals e chantunals ed il dretg da burgais svizzer;
g.
controllar l’autenticitad da documents esters;
h.
acquistar e transmetter infurmaziuns davart il dretg ester;
i.
incassar taxas.

2 Ellas communitgeschan a l’uffizi dal stadi civil ed a l’autoritad da surveglianza per mauns da l’autoritad chantunala responsabla per las persunas estras fatgs che laschan supponer, che la constituziun dal partenadi registrà intenziunada u succedida ha l’intent da guntgir las disposiziuns davart l’admissiun e davart la dimora da persunas estras (art 82a da l’O dals 24 d’oct. 200719 davart l’admissiun, la dimora e l’activitad da gudogn, OADA).20

3 Il UFSC decretescha las directivas necessarias ed exequescha la surveglianza.

13 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).

14 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).

15 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243).

16 Integrà tras la cifra I da l’O dals 30 da mars 2022, en vigur dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 243).

17 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 14 da matg 2014, en vigur dapi il 1. da fan. 2014 (AS 2014 1327).

18 Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666).

19 SR 142.201

20 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.