Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Dretg naziunal 2 Dretg privat - Giurisdicziun civila - Execuziun 21 Cudesch civil

211.112.2 Ordonnance du 28 avril 2004 sur l'état civil (OEC)

211.112.2 Ordinaziun dals 28 d'avrigl 2004 davart il stadi civil (OSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13a Déclaration concernant le nom après la dissolution du partenariat enregistré

1 Chaque partenaire peut, après la dissolution du partenariat, remettre la déclaration au sens de l’art. 30a LPart, en Suisse, à tout officier de l’état civil et, à l’étranger, à la représentation de la Suisse.

2 La signature doit être légalisée.

56 Introduit par le ch. I de l’O du 7 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6463).

Art. 13a Decleraziun concernent il num suenter la schliaziun dal partenadi registrà

1 Suenter ch’il partenadi registrà è vegnì schlià po la partenaria u il partenari far la decleraziun tenor l’artitgel 30a LPart envers mintga funcziunari dal stadi civil en Svizra u a la represchentanza da la Svizra a l’exteriur.

2 La suttascripziun vegn legalisada.

57 Integrà tras la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.