Droit interne 9 Économie - Coopération technique 97 Coopération économique et technique internationale
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 97 Cooperazione economica e tecnica internazionale

979.1 Loi fédérale du 4 octobre 1991 concernant la participation de la Suisse aux institutions de Bretton Woods

979.1 Legge federale del 4 ottobre 1991 concernente la partecipazione della Svizzera alle istituzioni di Bretton Woods

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Accords internationaux

1 Le Conseil fédéral est habilité à conclure des accords internationaux, dans les limites des crédits ouverts, concernant les augmentations de capital de la Banque internationale de reconstruction et de développement, de l’Association internationale de développement et de la Société financière internationale.

2 Avant de souscrire à des augmentations de capital en vertu de l’al. 1, le Conseil fédéral informe l’Assemblée fédérale.

3 La participation aux augmentations de capital du Fonds monétaire international est soumise à l’approbation de l’Assemblée fédérale.

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 22 juin 2001, en vigueur depuis le 1er déc. 2002 (RO 2002 3680, 3681; FF 2000 3711; 2001 1906).

Art. 2 Accordi internazionali

1 Nei limiti dei crediti stanziati, il Consiglio federale è autorizzato a concludere accordi internazionali concernenti gli aumenti di capitale della Banca internazionale per la ricostruzione e lo sviluppo, dell’Associazione internazionale per lo sviluppo e della Società finanziaria internazionale.

2 Prima di sottoscrivere gli aumenti di capitale secondo il capoverso 1, il Consiglio federale informa l’Assemblea federale.

3 La partecipazione agli aumenti di capitale del Fondo monetario internazionale è sottoposta all’approvazione dell’Assemblea federale.

5 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 giu. 2001, in vigore dal 1° dic. 2002 (RU 2002 3680, 3681; FF 2000 3502; 2001 1769).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.