952.02 Ordonnance du 30 avril 2014 sur les banques et les caisses d'épargne (Ordonnance sur les banques, OB)
            
952.02 Ordinanza del 30 aprile 2014 sulle banche e le casse di risparmio (Ordinanza sulle banche, OBCR)
             Art. 1 Objet
 La présente ordonnance règle notamment:
- a. 
- pour les banques et les personnes visées à l’art. 1b LB: - 1. 
- l’octroi de l’autorisation d’exercer une activité,
- 2. 
- les exigences relatives à l’organisation,
- 3. 
- les prescriptions en matière d’établissement des comptes;
 
- b. 
- pour les banques: - 1. 
- la garantie des dépôts,
- 2. 
- le transfert et la liquidation des avoirs en déshérence;
 
- c. 
- pour les banques d’importance systémique: le plan d’urgence ainsi que l’amélioration de leur capacité d’assainissement et de liquidation. 
              Art. 1 Oggetto
 La presente ordinanza disciplina segnatamente:
- a. 
- per le banche e le persone di cui all’articolo 1b LBCR:- 1. 
- le condizioni per l’autorizzazione all’esercizio dell’attività,
- 2. 
- le esigenze poste all’organizzazione,
- 3. 
- i requisiti in materia di presentazione dei conti;
 
- b. 
- per le banche: - 1. 
- la garanzia dei depositi,
- 2. 
- il trasferimento e la liquidazione degli averi non rivendicati;
 
- c. 
- per le banche di rilevanza sistemica: la pianificazione d’emergenza e il miglioramento delle loro possibilità di risanamento e di liquidazione.
      
   Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.   
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.