Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.621 Ordonnance du 11 mai 2011 sur les conseils en brevets (OCBr)

935.621 Ordinanza dell' 11 maggio 2011 sui consulenti in brevetti (OCBr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Personne chargée de l’encadrement

Peut encadrer l’expérience pratique:

a.
tout conseil en brevets inscrit au registre des conseils en brevets;
b.
toute personne ayant exercé en Suisse l’activité de conseil en brevets pendant au moins dix ans à plein temps sans être inscrit au registre des conseils en brevets;
c.
toute personne ayant exercé l’activité de conseil en brevets à l’étranger en tant que profession réglementée pendant au moins six ans à plein temps conformément aux normes en vigueur dans l’Etat de provenance, et
d.
toute personne inscrite sur la liste des mandataires agréés tenue par l’Office européen des brevets et ayant exercé l’activité de conseil en brevets en Suisse pendant au moins une année à plein temps.

Art. 28 Persona incaricata della vigilanza

Può vigilare sull’attività pratica chi:

a.
è iscritto come consulente in brevetti nel registro dei consulenti in brevetti;
b.
ha esercitato a tempo pieno per almeno dieci anni l’attività di consulente in brevetti in Svizzera senza essere iscritto nel registro dei consulenti in brevetti;
c.
ha esercitato a tempo pieno per almeno sei anni, quale professione regolamentata, l’attività di consulente in brevetti all’estero, rispettando le prescrizioni dello Stato di origine; oppure
d.
è iscritto nella lista allestita dall’Ufficio europeo dei brevetti per i mandatari accreditati e ha esercitato a tempo pieno per almeno un anno l’attività di consulente in brevetti in Svizzera.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.