Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

919.117.71 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les systèmes d'information dans le domaine de l'agriculture (OSIAgr)

919.117.71 Ordinanza del 23 ottobre 2013 sui sistemi d'informazione nel campo dell'agricoltura (OSIAgr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1 La présente ordonnance régit le traitement des données dans les systèmes d’information suivants:

a.
système d’information pour les données sur les exploitations, les structures et les contributions (art. 165c LAgr);
b.
système d’information pour les données de contrôle (art. 165d LAgr);
c.
système d’information géographique (art. 165e LAgr);
d.
système d’information centralisé relatif aux flux d’éléments fertilisants (art. 165f LAgr);
e.
système d’information sur les projets d’améliorations foncières et de crédits agricoles;
f.
portail Internet Agate;
g.
système de soutien à la décision.

2 Au surplus, elle règle la façon dont les données visées à l’al. 1 sont acquises et transmises.

3 On entend par acquisition, le relevé et la saisie des données.

Art. 1

1 La presente ordinanza disciplina il trattamento dei dati nei seguenti sistemi d’informazione:

a.
sistema d’informazione per i dati su aziende, strutture e contributi (art. 165c LAgr);
b.
sistema d’informazione per i dati sui controlli (art. 165d LAgr);
c.
sistema d’informazione geografica (art. 165e LAgr);
d.
sistema d’informazione centrale sui trasferimenti di sostanze nutritive (art. 165f LAgr);
e.
sistema d’informazione su progetti nell’ambito delle migliorie fondiarie e del credito agricolo;
f.
portale Internet Agate;
g.
sistema di supporto decisionale.

2 Disciplina altresì le modalità di acquisizione e trasmissione dei dati di cui al capoverso 1.

3 Per acquisizione si intende la rilevazione e registrazione dei dati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.