1 La présente ordonnance entre en vigueur le 25 novembre 2022, sous réserve de l’al. 2.
2 Les art. 7 à 12 entrent en vigueur le 28 novembre 2022.
3 La présente ordonnance a effet jusqu’au 15 février 2023, sous réserve de l’al. 4.
4 Les art. 2 à 6 et l’annexe ont effet jusqu’au 21 décembre 2022.
5 La durée de validité de la présente ordonnance et prolongée jusqu’au 15 mars 2023, sous réserve de l’al. 4.12
12 Introduit par le ch. I de l’O de l’OSAV du 3 fév. 2023, en vigueur depuis le 7 fév. 2023 (RO 2023 48).
1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 25 novembre 2022.
2 Gli articoli 7–12 entrano in vigore il 28 novembre 2022.
3 Fatto salvo il capoverso 4, la presente ordinanza ha effetto sino al 15 febbraio 2023.
4 Gli articoli 2–6 e l’allegato hanno effetto sino al 21 dicembre 2022.
12 Introdotto dal n. I dell’O dell’USAV del 3 feb. 2023, in vigore dal 7 feb. 2023 (RU 2023 48).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.