Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.443.11 Ordonnance du 18 novembre 2015 réglant les échanges d'importation, de transit et d'exportation d'animaux et de produits animaux avec les États membres de l'UE, l'Islande et la Norvège (OITE-UE)

916.443.11 Ordinanza del 18 novembre 2015 concernente l'importazione, il transito e l'esportazione di animali e prodotti animali nel traffico con Stati membri dell'UE, Islanda e Norvegia (OITE-UE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Notification préalable de certains lots

L’importateur doit notifier au vétérinaire cantonal, au plus tard dix jours avant l’importation, les lots d’animaux et de produits animaux ci-après:

a.
les semences, ovules et embryons d’animaux de l’espèce porcine;
b.
les animaux à onglons, galliformes, ansériformes et struthioniformes;
c.
les abeilles mellifères européennes (Apis mellifera) et bourdons (Bombus spp.).

Art. 9 Notifica preventiva di determinate partite

L’importatore è tenuto a notificare preventivamente al veterinario cantonale, al più tardi dieci giorni prima, l’importazione delle partite dei seguenti animali e prodotti animali:

a.
sperma, ovuli ed embrioni di animali della specie suina;
b.
animali ad unghia fessa, gallinacei, palmipedi e struzioniformi;
c.
api mellifere europee (Apis mellifera) e bombi (Bombus spp.).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.